我是丹尼巢
发表于 2015-12-29 17:03:42
知己知彼的策略,日企走出去前的功课做得很足啊,我天朝也得学习下~!~
平实生活
发表于 2015-12-29 17:37:39
andyany 发表于 2015-12-29 13:04 static/image/common/back.gif
原文是日文吗?
是的,所以翻译起来比较费时
平实生活
发表于 2015-12-29 17:40:05
随风漂泊 发表于 2015-12-29 14:10 static/image/common/back.gif
国内有出版吗?什么名?
国内应该没有出版, 这本书有点中国的内参的意思.
是相熟的日本同事推荐给我的.
一重科技
发表于 2015-12-29 17:41:38
哈哈,第一句说的太多了,总说没问题的人,旺旺问题最大!
我是丹尼巢
发表于 2015-12-30 02:58:28
加油啊 期待
andyany
发表于 2015-12-30 08:26:12
LZ的成果很快,表示佩服!
看到这个行文,想起了子子大侠。虽然内容都很好,但行文十分琐碎纠缠,有点让人受不了。
其实国内也有日本的书,比如稻盛老先生的书,以及其他一些日本原版。但行文的节奏就好多了。
jesuisdj
发表于 2015-12-30 09:02:27
日本人读懂空气那一套最受不了。能够直率的表达自己的观点,才更加有效率。
平实生活
发表于 2015-12-30 09:27:24
andyany 发表于 2015-12-30 08:26 static/image/common/back.gif
LZ的成果很快,表示佩服!
看到这个行文,想起了子子大侠。虽然内容都很好,但行文十分琐碎纠缠,有点让人 ...
第一次读这本书也是一目十行,看的遍数多啦,才发现好多漏掉啦。
这次动手翻译啦,更是收益多多。
看小说容易,读书难啊
平实生活
发表于 2015-12-30 09:31:59
本帖最后由 平实生活 于 2015-12-30 09:55 编辑
jesuisdj 发表于 2015-12-30 09:02 static/image/common/back.gif
日本人读懂空气那一套最受不了。能够直率的表达自己的观点,才更加有效率。
读空气,费时,费力,费神。
待了11年依然赞同你的观点。
可是入乡就要随俗,生存必须妥协,等有一天咱中国说句啥都有洋人点赞时,
咱绝不读空气
andyany
发表于 2015-12-30 09:41:04
本帖最后由 andyany 于 2015-12-30 09:42 编辑
平实生活 发表于 2015-12-30 09:27 static/image/common/back.gif
第一次读这本书也是一目十行,看的遍数多啦,才发现好多漏掉啦。
这次动手翻译啦,更是收益多多。
看小 ...
著书立说,那是功德无量的事。
翻译共享,绝对也是出其左右。
国外工程师,大多彬彬有礼,这一点我十分认同。读书人都是文宣门下,自应远离粗鄙浅陋。
如果有998大侠那样的水平,那还是有性格比较好,效率高点。对于大多数水平平平的人,还是谦恭有礼比较好。
本来水平就不咋地,整得脸红脖子粗的,没有任何意义。有这些能量,还不如扫扫地,举举哑铃,出点有意义的东西。哪怕是打只苍蝇蚊子,也是好事。
社区里有日本特点的,一个是子子大侠,早已声播四海。你来得虽然晚点,但高人出手不需三思,相信很快就会响震一方的。
幸会!