六角车 发表于 2011-12-5 20:16:44

淬火这个词是泊来语,是西方工业国家近200来年的一种工艺处理的方式。而在我国一直沿袭了几千年的铁匠铺里,铁匠师傅在铁器烧红(这一工种叫烘炉工)手工锻打成型后,为了提高硬度,放到冷水里处理一下,因为时间很短,就用了一个平时常用的蘸字来形容,由于一直是以制造农业工具和日常生活用品为主,这种热处理方法已能满足需要,如有特殊需要也有一些特殊的方法,如传说中的干将,莫邪宝剑的蘸火,是以两工匠的血来蘸火的,那是个例。而西方现代工艺中的淬火,要比中国的蘸火内容要广泛和复杂得多,为了区分这两种热处理方式和内容,就也引用淬火这个词,但几千年称呼这一方式为蘸火,习惯成自然了。

快乐的林 发表于 2012-6-20 17:43:59

同意三楼意见

武汉老虎 发表于 2012-6-20 19:14:15

都是外行惹的祸

龙门飞饼 发表于 2012-6-21 08:44:59

支持三楼。持续支持中~~~

○.値嘚︷﹖ 发表于 2012-6-21 09:43:52

读哪个都一样,只是习惯问题

luhaidong818 发表于 2012-7-9 12:29:43

大家明白这个意思就可以了,何必为这个讨论呢

1028405546 发表于 2012-7-9 14:16:14

塞上独行客 发表于 2011-3-5 14:54 static/image/common/back.gif
cui huo 或 zan huo,读 zhanhuo 的很少

你一定是南方人,不会翘舌音,所以读成(zanhuo)

风居士 发表于 2012-7-9 14:51:30

这就是工厂文化,还有丝这个常用词

S.M 发表于 2012-7-12 20:46:34

老师傅都说zhan火,也别纠结到底读什么,知道是 怎么回事,就行了

S.M 发表于 2012-7-12 20:47:58

另外请教一个问题,表面渗碳和渗氮这两种工艺有什么区别,在 什么情况下适合用哪种工艺比较好,求指教!!
页: 1 2 3 [4] 5
查看完整版本: 热处理中的淬火是读为cui huo还是zhan huo?