机械神话
发表于 2008-12-6 14:28:59
要体谅年轻人。
你把你翻译的给这位年轻人看一下,让他学习一下,如果下次还犯同样的错误,那就是态度和能力问题了。
过街蛤蟆
发表于 2008-12-6 14:59:55
酒虾高人,这类问题在外资公司常有,也不足为怪,另外,内六角,美国、英国、德国有时用的词汇也不同,
以前还遇到过搞笑的,因为不是机械类的家伙,对单独出现的螺母,加注为‘实心傻瓜’
我们以前也有类似的笑话,每天下午4:45下班了,去球场踢球,同事问,干什么去,回答人家说去玩‘佛特宝’,洋人马上做出要晕倒的样子,知道说错了,马上改口说去踢‘撒克尔’,
在中外交流的时候,常有笑话,有时能笑翻一片,我的技术资料就从来自己处理,免得有笑话,人家看着不专业。
机械神话
发表于 2008-12-6 15:08:54
这些趣事也能增加工作上的乐趣。
不过,现在中外交流多了,老外也能认可一些中国式的英语了,比如long time no see。
过街蛤蟆
发表于 2008-12-6 15:13:12
long time no see是古典中国英语,有100多年了,在西海岸流行,东边说的少,在旧金山一带已经基本就是正宗英语了,听洋人一说,一时还反应不过来,
机械神话
发表于 2008-12-6 15:25:30
看了蛤蟆大虾的话,去查了一下long time no see的历史。
"Long time no see" Is an English expression used when people haven't seen each other in a while. It probably originates from a Chinese expression, hence the non-English syntax. The Simplified Chinese is 好久不见 ('hao jiu bu jian' or 'ho noi mou gin' in Cantonese) which literally means, "very long-time no see". An alternative, though less convincing, theory is that it comes from Native American Pidgin English, or an imitation of such speech.
It has been in British usage since the early 1900s, deriving from Far East, specifically Chinese, pidgin, coming to the UK by way of the Merchant Service, reinforced by the Royal Navy.
The North American use of the phrase probably comes from the same source but has been strongly influenced by two or three very widely distributed popular anecdotes. The 'OED New Supp.' cites the oldest use in literature in 1901 in "31 Years on Plain" by W. F. Drannan. 'When we rode up to him (an American Indian), he said: "Good mornin. Long time no see you".' It is used in Harry C. Witwer's 'Love and Learn,' 1924 (p. 73).
There have been Chinese living and working up and down the West Coast of North America since at least the Gold Rush days of mid C19, and before, so Chinese-English pidgin would have abounded around the time the expression appeared. The influence of Native American Pidgins on British English is much less likely.
过街蛤蟆
发表于 2008-12-6 16:05:29
很难见到楼上这么认真的哥们了,很感动,
我经常一开口,就立即遭到人家的斥责,无论是领导,是同事,都可以斥责,人家经常大声说:“住口,不许再胡说了!”
现在,情况略有改善,
有人问我,怎么能学好机械设计?我说只有两条,
第一,要读清末的历史,从1840年读,详细读,
第二,要在世界最大的机械类公司干几年,干得灰溜溜的,搓掉所有的虚无的毫无价值的自尊心,和洋人平起平坐,
经常听人家说被歧视,被外国人歧视,看不起,很委屈, 原因就是没按我说的上面两条作,
渃梨梨
发表于 2008-12-6 16:12:49
以后可以用long time no see:lol
渃梨梨
发表于 2008-12-6 16:19:26
查了一下字典里面还真有long time no see:o
"(口)好久不见(用于打招呼)"----朗文高级词典
过街蛤蟆
发表于 2008-12-6 16:21:27
有谁把上面这句用英文说说,免得洋人真以为中国人没知识,
一两酒
发表于 2008-12-6 17:16:51
蛤蟆大侠,
我经常一开口,就立即遭到人家的斥责,无论是领导,是同事,都可以斥责,人家经常大声说:“住口,不许再胡说了!”
同感!!!
最近学一词:猪头三:pig head three.:lol
也许就是别人对俺的印象!