一段日文技术要求,急求翻译。
一段日文技术要求,哪位懂日文的大侠帮忙翻译一下,还有下面处理加工那一栏不知是什么处理,应该也是蛮重要的。 难道没有一个人知道吗?:L 给你一个建议,用google在线翻译,能看个大概. 呵呵,没有学过日语,英语还可以吧! 你好我来试试翻译你的资料。
请送原文到我的email address: fananmin@gmail.com
范
北京 翻译前的说明:
我日文、英文有较高的水平,但因为不了解本翻译文件的技术知识,只能尽力而为。有专业知识的读者,可能会明白我的译文中不达意的地方吧。
就此说明
范
北京
翻译文
1.详细的形状,请参考另外指定的3D数据。
2.基本夹层(?肉)厚度,2.5正负0.2mm
3.未指示的角落(拐角)R,必须在0.5以下。
4.未指示的推出(?)勾股,以顶头尺寸作为基准,设置为一度以下。
5.零件流水线(?)的上下差距,除特别注明外,都以0.5mm以下为限。
6.外观:Welt(?专业名词,我不懂)变形(?专业名词,我不懂,参考http://wkp.fresheye.com/wikipedia/%E3%83%92%E3%82%B1)请参见样本之限度。
7.标有“*”记的尺寸,交货时必需附上检查数据。
8.Tag(?专业名词,我不懂,参考http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%82%BF%E3%83%83%E3%83%97&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=13347611527300)加工部分,螺钉gauge(?专业名词,我不懂,参考http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%82%B2%E3%83%BC%E3%82%B8&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=06532205525600)以2级为管理标准。
9.交货时必需附上重量检查数据。
10.旧零件标号(code)(2BT20000001160)
《与旧零件的不同点:》
junction box固定位置变更
blacket位置确定之boss径改变
harness出口变更
等等 翻译前的说明:我日文、英文有较高的水平,但因为不了解本翻译文件的技术知识,只能尽力而为。有专业知识的读者,可能会明白我的译文中不达意的地方吧。就此说明范北京
翻译文
1.详细的形状,请参考另外指定的3D数据。
2.基本夹层(?肉)厚度,2.5正负0.2mm
3.未指示的角落(拐角)R,必须在0.5以下。
4.未指示的推出(?)勾股,以顶头尺寸作为基准,设置为一度以下。
5.零件流水线(?)的上下差距,除特别注明外,都以0.5mm以下为限。
6.外观:Welt(?专业名词,我不懂)变形(?专业名词,我不懂,参考http://wkp.fresheye.com/wikipedia/%E3%83%92%E3%82%B1)请参见样本之限度。
7.标有“*”记的尺寸,交货时必需附上检查数据。
8.Tag(?专业名词,我不懂,参考http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&;p=%E3%82%BF%E3%83%83%E3%83%97&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=13347611527300)加工部分,螺钉gauge(?专业名词,我不懂,参考http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&;p=%E3%82%B2%E3%83%BC%E3%82%B8&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=06532205525600)以2级为管理标准。
9.交货时必需附上重量检查数据。
10.旧零件标号(code)(2BT20000001160)
《与旧零件的不同点:》
junction box固定位置变更
blacket位置确定之boss径改变
harness出口变更
等等 遗漏译文补充
三価クロメート 三价chromate 三价铬酸盐处理 真的非常感谢各位!:handshake
页:
[1]
2