狙击手GY
发表于 2016-3-31 11:25:57
早发现这个问题了,经常有人听不懂ge是什么,然后再解释:就是luo啊什么的.....
恁老厮
发表于 2016-3-31 11:31:23
俺以膝忖之,铬是中文造字,来自Chrom 音译,克洛母;读ge ㄍㄜ4,古早人不识该字所以唸"洛"
m_e
发表于 2016-3-31 12:30:15
2266998 发表于 2016-3-31 10:18 static/image/common/back.gif
‘洛’是早年读音,也没有错,我以前追踪过这个字,但众说纷纭,有说来自外来单词的,有说‘洛合合金材料’ ...
我猜是因为铬俄语 хром念 ‘哈洛姆’。以前中国膜苏。后来膜美。
m_e
发表于 2016-3-31 12:32:14
m_e 发表于 2016-3-31 12:30 static/image/common/back.gif
我猜是因为铬俄语 хром念 ‘哈洛姆’。以前中国膜苏。后来膜美。
淬火俄语закалка咋侃侃,也和蘸很相近
张聋子
发表于 2016-3-31 12:41:56
走过不同行当发现一线和工程师对“铬”读音不同,有的地方读“哥”有的地方读“落”有的说“各”舌头上卷加长音,俺一般不谈,找能写字的地方写“铬”,免得人家对着俺“啥……啥……”呵呵﹗
a99335
发表于 2016-3-31 12:48:20
这叫行业用语
however1241
发表于 2016-3-31 13:05:49
这就是中国文化不严谨的一面
Lixinwu
发表于 2016-3-31 13:10:07
我几十年的习惯成自然习惯读LUO,从学徒到现在的工艺设计工程师,从来未改变过,还有淬火几十年习惯读蘸火。
螺旋线
发表于 2016-3-31 15:28:59
在古时候,读“LUO”的时候同“落”,就是剃发的意思。
读“GE”的时候,是指兵器,就是钩。
元素周期表是后来的事,根据音,恰好有个“铬”字来用。
为什么行业里习惯读“LUO”,估计啊,是因为镀铬表面光亮照人,跟和尚脑袋一样,所以就读“LUO”了。
kongping
发表于 2016-3-31 16:28:53
本帖最后由 kongping 于 2016-3-31 16:42 编辑
工作多年,我遇到把"铬”读成ge的人较少,读luo还是行业里约定俗成的习惯,像把0.01毫米读成“道儿”,淬火读成蘸火,还有一些焊接结构件里本来没有铆工活,却都把这些件统称为铆焊件。
假如某人非要引经据典咬文嚼字,当念到1Cr18Ni9Ti、GCr15时,不知其旁人正喝在口里的茶水会不会喷出。
我自己的习惯是入乡随俗。