一部分是挤压下来的,就是挤碎了,掉下来的,你拿个干面包,烘干好了,准备做炸虾的面包屑那种面包,使劲捏一下,就掉渣了,形容人土,也是说‘土得掉渣’,哈哈,
另外一部分是搓下来的,就是斯文词汇‘剪切’,
这二者不同吧,
怎么就知道快断了呢?
就是所谓‘露出了新茬’,表面的颗粒与内部颗粒是不同的,尤其是形态就不同,内部颗粒又有其典型特征,对吗?
你说到这,俺保你月薪2万,再深说再论,
为什么啊,就是你说到此,人家就信你‘玩得了’,你玩不了,凭什么买你东西,你东西没卖掉,老板凭什么发你银子?对吗, 番茄唐龙 发表于 2015-7-3 16:00 static/image/common/back.gif
“至少你懂的。70%混子工程师不知道”,工程师们别放弃治疗......
大色猫火了?这样的混子工程师估计不少,问他个东西一上来就是一套貌似高不可攀言辞,再细问就偃旗息鼓,再深问就要发作,俺可不想将来变成这样的人{:3_48:} 有一定道理 我看词典里,对grain的解释有一个hard particle,as of sand, sugar, salt, etc.(1913版韦伯斯特词典)
然后particle的定义是Any very small portion or part; the smallest portion;泛指各类细碎的细屑,颗粒。
不过还是看德国文件里是否有提到particle,如果没有,我觉得只是德国人的语言习惯,他们习惯把名词尽可能带上详尽的属性。 学习ing 我说的到底对不对呢? 那还是涉及设计思想不一样。我估计是不是德国货是分类过滤的,美国货是分级过滤的
页:
[1]
2