请大伙帮忙翻译以下文字,
本帖最后由 步步高 于 2010-3-11 15:49 编辑请大伙帮忙翻译以下文字,谢谢
1. Centralinaoleodinamica hydraulic unit
2. coupling wheelset lifting jack hydraulic system impianto idraulico martinettisale accoppiate
3. Schema lubrificazione lubrication scheme
4.centralina lubrificazione lubrication unit 给帮忙的提个醒:这是意大利文 有一半似乎是英文 看着好似英文呀! 怎没人帮忙呀? 不懂意大利语::dizzy: 没看到其它部分的文字,估计是一台欧洲什么数控设备的手册上的吧?
因为是双语的,含义必然相同,因此可以大致翻译如下:
1. 中央液压装置(很多数控机床的液压系统是集中的,
由电磁阀选通供给相应回路),我们的是这样子的:
2. 油缸的适配接头
3. 润滑配置图
4. 中央润滑装置(机床后面一个半透明的盒子,一般来说每分钟
只动几下,可调,用于缓慢供给润滑油给各个需要润滑的部件,
几个月才补充一次)
就是这个样子的:
http://www.central-lubrication.com/images/centrallubrication.gif 想帮你来着为我的翻译软件居然没翻出来
汗
When it comes to education, the majority of people believe that education is a lifetime
wow goldstudy. 额,看不懂。。。。。
页:
[1]