常用工作英文词汇
一、职称用语教授 professor
副教授 associate professor
客座教授 guest professor
博士生导师 tutor of Ph. D. (students)
研究员 professor/research fellow
副研究员 associate professor
助理研究员 assistant professor/research assistant
研究实习员 assistant engineer
高级实验师 senior engineer
实验师 engineer
助理实验师 assistant engineer
实验员 technician
高级工程师 senior engineer
工程师 engineer
助理工程师 assistant engineer
技术员 technician
高级会计师 senior certified public accountant
会计师 certified public accountant
助理会计师 assistant certified public accountant
会计员 accountant
高级统计师 senior statistician
统计师 statistician
助理统计师 assistant statistician
统计员 statist
主任技师 chief technician
副主任技师 associate chief technician
主管技师 technician
技师 technician
技士 assistant technician
院长 president/ dean
副院长 vice-president/ assistant dean
处长/ 副处长 Division Chief/Deputy Division Chief
科长/ 股长 Section Chief
科员 Clerk/Officer
主任/ 副主任director /deputy director
秘书 secretary
秘书长 general secretary
助理 assistant院长助理president assistant
二、简历/ 户口本用语
姓名 name 别名 alias 笔名 pen name
出生日期 date of birth/birth date
出生地点 birth place
年龄 age
籍贯 native place 省 province市city自治区 autonomous region
专区 prefecture 县 county
国籍 citizenship民族nationality
双重国籍 duel citizenship
地址address目前地址 present address/ current address永久地址 permanent address
住宅电话 home phone办公电话 office phone /business phone
电话Tel.
邮政编码 postal code
电子邮件Email
性别 ***/ gender 男 male女 female
身高 height体重 weight
婚姻状况 marital status家庭状况 family status
已婚 married未婚 single/unmarried离异 divorced分居 separated
子女人数 number of children无 none
街 street 路/ 巷 road 区 district 胡同lane 门牌house number
健康状况 health/ health condition
血型 blood type身份证号码 ID card No.
学历/教育
博士后 post doctor博士生 doctor (Ph. D.)硕士生 master
学士 bachelor 学生 student 研究生 graduate student 留学生 abroad student 回国留学生 returned student 外国学生 foreign student
三、中国各级党政机关干部名称英译名
中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China
政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee
政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee
书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee
中央委员 Member, Central Committee
候补委员 Alternate Member
…省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC
党组书记 secretary, Party Leadership Group
全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress
秘书长 Secretary-General
主任委员 Chairman
委员 Member
人大代表 Deputy to the People's Congress
国务院总理 Premier, State Council
国务委员 State Councilor
(国务院各部)部长 Minister
部长助理 Assistant Minister
司长 Director
局长 Director
省长 Governor
市长/副市长 Mayor/Vice Mayor
区长 Chief Executive, District Government
县长 Chief Executive, County Government
乡镇长 Chief Executive, Township Government
办公厅主任 Director, General Office
(部委办)主任 Director
处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief
科长/股长 Section Chief
科员 Clerk/Officer
顾问 Adviser
四、中国国家机关名称
全国人民代表大会 National People’s Congress (NPC)
主席团 Presidium
常务委员会 Standing Committee
办公厅 General Office 五、中国***,其他政党及政协相关名称
中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC
中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC
中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC
中央办公厅General Office, CCCPC
中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC
中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会Standing Committee of the National
Committee of the CPPCC
中国人民政治协商会议全国委员会办公厅General Offices of the CPPCC National
Committee
中国***(中共)Communist Party of China (CPC)
中国国民党革命委员会(民革)Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang
中国民主同盟(民盟)Chinese Democratic League
中国民主建国会(民建)China Democratic National Construction Association
中国民主促进会(民进)China Association for Promoting Democracy
中国农工民主党Chinese Peasants and Workers Democratic Party
中国致公党China Zhi Gong Dang
九三学社Jiu San Society
台湾民主自治同盟(台盟)Taiwan Democratic SelfGovernment League
六、中国科学院机关名称
中国科学院 Chinese academy of sciences/ CAS
办公厅 general office
基础科学局 bureau of basic science
生命科学与生物技术局 bureau of life sciences & biotechnology
资源环境科学与技术局 bureau of science and technology for resources and the environment
高技术研究与发展局 bureau of high-technology research and development
高技术产业发展局 bureau of hi-tech industry development
科技政策局 bureau of science & technology policies
综合计划局 bureau of comprehensive planning
基本建设局 bureau of capital construction
国际合作局 bureau of international cooperation
人事教育局 bureau of personnel and education
京区党委 CPC Committee at CAS in the Beijing Area
监察审计局 bureau of supervision and auditing
离退休干部工作局 bureau of veteran carders
七、五所及简称
光电研究院 Academy of Opto-Electronics/ AOE
长春光机所 Changchun Institute of Optics, Fine Mechanics and Physics/ CIOMP
上海光机所 Shanghai Institute of Optics and Fine Mechanics/ SIOM
上海技物所 Shanghai Institute of Technical Physics/ SITP
西安光机所 Xi’an Institite of Optics and Fine Mechanics/ XIOM
成都光电所 Institute of Optics and Electronics/ IOE
光电研究院地址:
*** Room, Academy of Opto-Electronics
Automation Mansion
No. 95 ZhongGuanCun East Road, HaiDian District
Beijing, China
100080
省级机构有关人员职衔规范译法(英语)
一、 中国***山西省委员会
Shanxi Provincial Committee of the CPC
书记 Secretary
副书记Vice Secretary
常务委员 Member of the Standing Committee
委员Member
秘书长 Secretary-General
常务副秘书长 Executive Vice Secretary-General
副秘书长 Deputy Secretary-General
二、山西省人民代表大会常务委员会
The Standing Committee of the People’s Congress of Shanxi Province
主任Chairman
副主任 Vice-Chairman
秘书长 Secretary-General
副秘书长 Deputy Secretary-General
委员Member
三、省政府及有关部门
山西省人民政府
The People’s Government of Shanxi Province
省长Governor
常务副省长 Executive Vice Governor
副省长Vice Governor
秘书长 Secretary-General
常务秘书长 Executive Vice Secretary-General
副秘书长 Vice Secretary-General
厅长(局长、主任) Director-General
副厅长(副局长、副主任) Deputy Director-General
巡视员 Counsel
助理巡视员 Assistant Counsel
处长 Director of Division
副处长 Deputy Director
调研员 Consultant
助理调研员 Assistant Consultant
科长 Section Chief
副科长 Deputy Section Chief
主任科员 Principal Staff Member
副主任科员 Senior Staff Member
科员 Staff Member
办事员 Clerk
四、中国人民政治协商会议山西省委员会
Shanxi Provincial Committee of the CPPCC
主席 Chairman
副主席 Vice Chairman
常务委员 Member of the Standing Committee
委员 Member
秘书长 Secretary-General
副秘书长 Deputy Secretary-General
五、山西省高级人民法院
The Higher People’s Court of Shanxi Province
院长 President
常务副院长 Executive Vice-President
副院长 Vice-President
审判委员会委员 Member of the Judicial Committee
审判员 Judge
助理审判员 Assistant Judge
书记员 Clerk
六、山西省人民检察院
The People’s Procuratorate of Shanxi Province
检察长 Procurator-General
副检察长 Deputy Procurator-General
检察委员会委员 Member of the Procuratorial Committee
检察员 Procurator
助理检察员 Assistant Procurator
书记员 Clerk
山西省政府机构英文译名
山西省人民政府:The People’s Government of Shanxi Province
山西省人民政府办公厅: General Office of the People’s Government of Shanxi Province
省政府组成部门
省发展计划委员会: Development Planning Commission of Shanxi Province
省经济贸易委员会: Economic and Trade Commission of Shanxi Province
省教育厅:Department of Education of Shanxi Province
省科学技术厅: Department of Science and Technology of Shanxi Province
省公安厅: Department of Public Security of Shanxi Province
省国家安全厅: Department of State Security of Shanxi Province
省监察委员会(省纪检委):Supervision Commission of Shanxi Province ( Shanxi Commission for Discipline Inspection)
省民政厅:Department of Civil Affairs of Shanxi Province
省司法厅:Department of Justice of Shanxi Province
省财政厅:Department of Finance of Shanxi Province
省人事厅:Department of Personnel of Shanxi Province
省劳动和社会保障厅: Department of Labour and Social Security of Shanxi Province
省国土资源厅:Department of Land Resources of Shanxi Province
省建设厅: Department of Construction of Shanxi Province
省交通厅:Department of Communications of Shanxi Province
省水利厅:Department of Water Resources of Shanxi Province
省农业厅:Department of Agriculture of Shanxi Province
省林业厅:Department of Forestry of Shanxi Province
省商务厅:Department of Commerce of Shanxi Province
省文化厅:Department of Culture of Shanxi Province
省卫生厅:Department of Public Health of Shanxi Province
省计划生育委员会:Family Planning Commission of Shanxi Province
省审计厅:Department of Audit of Shanxi Province
省政府工作部门
省地方税务局:Bureau of Local Taxation of Shanxi Province
省环保局: Bureau of Environmental Protection of Shanxi Province
省广播电视局: Administration of Radio and Television of Shanxi Province
省体育局:Administration of Sports of Shanxi Province
省统计局:Statistics Bureau of Shanxi Province
省工商行政管理局:Administration of Industry and Commerce of Shanxi Province
省新闻出版局;Administration of Press and Publication of Shanxi Province
省质量技术监督局:Administration of Quality and Technology Supervision of Shanxi Province
省药品监督管理局:Drug Administration of Shanxi Province
省旅游局:Tourism Administration of Shanxi Province
省民族宗教事务局:Bureau of Ethnic and Religious Affairs of Shanxi Province
省粮食局:Grain Administration of Shanxi Province
省乡镇企业管理局:Township Enterprises Administration of Shanxi Province
省文物局:Cultural Relics Bureau of Shanxi Province
省国防科学技术工业办公室:Office of Science, Technology and Industry for National Defense of Shanxi Province
省政府外事办公室:Foreign Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province
省政府机关事务管理局:Government Offices Administration of Shanxi Province
省农业机械管理局:Bureau of Agricultural Machinery Administration of Shanxi province
省物价局:Price Control Administration of Shanxi Province
省煤炭工业局:Bureau of Coal Industry of Shanxi Province
省法制办公室:Legislative Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province
省政府参事室:Counselor’s Office of the People’s Government of Shanxi Province
省监狱管理局:Prison Administrative Bureau of Shanxi Province
省公安厅交通管理局(交警总队):Traffic Administration of Shanxi Public Security Department (Traffic Police Headquarters)
省地方铁路局:Local Railways Administration of Shanxi Province
省人民防空办公室:Civil Air Defense Office of Shanxi Province
省档案局:Archives Administration of Shanxi Province
省测绘局:Bureau of Surveying and Mapping of Shanxi Province
省公路局:Highway Bureau of Shanxi Province
省机械设备成套局:Machinery & Equipment Complete Sets Bureau of Shanxi Province
省万家寨引黄工程管理局:Administration Bureau of Wanjiazhai Yellow River Diversion Project of Shanxi Province
省地质勘查开发局:Bureau of Geological Surveys and Explorations of Shanxi Province
省煤田地质局:Bureau of Coal Geology of Shanxi Province
省煤炭基本建设局:Bureau of Coal Basic Construction of Shanxi Province
省改革和发展研究中心:Research Center of Reform and Development of Shanxi Province
省招生考试管理中心:Enrolment and Examination Administrative Center of Shanxi Province
省行政学院(省委党校):School of Administration of Shanxi Proince (Party School of CPC Shanxi Provincial Committee)
山西日报社: Shanxi Daily Agency
省社会科学院: Shanix Academy of Social Sciences
省农业科学院:Shanxi Academy of Agricultural Sciences
省社会主义学院:Socialism Institute of Shanxi Province
中央部属单位:
新华社山西分社: Shanxi Xinhua News Agency
财政部驻山西财政监察专员办事处:Shanxi Resident Financial Supervision Office of Ministry of Finance
审计署驻太原特派办:Taiyuan Resident Audit Office of CNAO (China National Audit Office)
中国证监会驻太原特派办:Taiyuan Resident Office of China Securities Regulatory Commission
省通信管理局:Telecommunications Administration of Shanxi Province
省邮政局:Post Bureau of Shanxi Province
省气象局:Meteorological Bureau of Shanxi Province
省地震局:Seismological Bureau of Shanxi Province
省国税局:Shanxi Provincial Administration of State Bureau
省出入境检验检疫局:Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of Shanxi Province
中国民航山西省管理局:Civil Aviation Administration of China, Shanxi Branch
省煤矿安全监察局:Coal Mine Safety Supervision Bureau of Shanxi Province 学习了,最好是作为附件压缩下,就更好了 这样是免费的,谢谢,弄成附件有要花钱
页:
[1]