找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 3611|回复: 3

常用工作英文词汇

[复制链接]
发表于 2009-6-5 08:06:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
一、职称用语
. F5 W  y6 X4 a
9 _! g0 P7 J% @5 j+ }7 o8 {4 Q教授 professor* F2 c8 z* K1 Q4 [
副教授 associate professor
" @* E# T" M# i6 Y: g客座教授 guest professor
+ C! G* t* n: ]4 a! g8 b博士生导师 tutor of Ph. D. (students)
8 v: `; K; }+ P' _9 c. D+ N' {研究员 professor/  research fellow) @8 [1 S# o- @1 c) e
副研究员 associate professor- X& l, M% ^+ C3 I* h  p
助理研究员 assistant professor/  research assistant
% Z3 j. R9 m$ b; T' |" j研究实习员 assistant engineer
, B5 H# R) y" R0 j. E高级实验师 senior engineer
" s  F4 a# K/ K; s0 R9 D/ ]实验师 engineer
! I( [7 O8 o7 P5 Z7 h助理实验师 assistant engineer
# V7 V8 x) A; O实验员 technician
5 _7 w4 w$ W: y9 J! C+ E高级工程师 senior engineer
3 b$ \/ B! n, c1 T1 e工程师 engineer
2 c) ~) Q- i( ^& S2 w- `! ]. h' B8 \助理工程师 assistant engineer( O0 M$ X5 k+ A+ F5 i5 s  h# P
技术员 technician
! ^: ^/ l- F9 u7 k+ X9 N4 b8 U高级会计师 senior certified public accountant. _7 g- O. t+ q' o, O
会计师 certified public accountant
# Z* ~7 D! r' G" |# r助理会计师 assistant certified public accountant. C  t! U8 p& I( Q
会计员 accountant; u7 G* x0 g% [, i7 E
高级统计师 senior statistician4 s+ g4 O! W/ s6 u; Z/ t4 j
统计师 statistician, m7 y5 S, V+ [, ]; J9 |% ^
助理统计师 assistant statistician2 o% R3 O" H( Q$ T7 ]
统计员 statist/ _$ Y9 U2 x) X9 K
主任技师 chief technician
* ?  a; ]7 c: b* S$ h: _0 q副主任技师 associate chief technician9 E% S) V+ _9 o: f9 {
主管技师 technician
1 u8 Q! r( r+ Q% N技师 technician/ n0 c% I. a3 i, G; D
技士 assistant technician6 s* Y5 F  Y" _5 w
院长 president/ dean
' e3 k6 _3 `( z/ F( Q1 c& J8 f副院长 vice-president/ assistant dean
6 R7 [7 [1 v1 W' y, c; ^5 _处长/ 副处长 Division Chief/  Deputy Division Chief
) ?$ I, b2 F% G0 E4 o  }" d& A; I科长/ 股长 Section Chief7 U9 K/ V2 @* M7 I
科员 Clerk/Officer* e+ o/ d) p- S* }; q5 L
主任/ 副主任  director /deputy director' U6 k& t5 e" t% t7 p# x
秘书 secretary& D+ }1 F3 G2 _, F! o% P" U$ L5 r
秘书长 general secretary
) x) G2 d6 R# G' ~6 I/ s, g& H9 Q助理 assistant  院长助理  president assistant! m6 ^5 u, p* C

  m' b; R) z, Q8 e! A( f1 Z3 f7 W+ _9 Q, M5 K: `/ j% z
二、简历/ 户口本用语
# e% \' e9 ~9 E! f3 b( F- j: i7 O; ]2 i0 X2 a" |
姓名 name 别名 alias 笔名 pen name
. O/ h) Y. ^; j5 p- L# L出生日期 date of birth/  birth date
$ h7 Z% @$ B+ ^& K* I出生地点 birth place
  j- X) R0 s3 n& z( e年龄 age 6 A2 p. n/ V1 M
籍贯 native place 省 province市city自治区 autonomous region( l7 P$ l' R. T( U& ?0 v
专区 prefecture 县 county1 `! }  J5 j( i, u9 S* m8 Y
国籍 citizenship  民族nationality9 Z! ^6 \+ A  Y. a5 N
双重国籍 duel citizenship
# @0 F' Q8 b# {1 F% a2 L1 q2 X地址address目前地址 present address/ current address永久地址 permanent address
# {' V+ d# U, s- P住宅电话 home phone办公电话 office phone /business phone
6 m/ M4 G# e. O5 J4 m电话Tel.* p2 V5 G3 D# b8 B/ r9 c. C
邮政编码 postal code- x6 |6 T, X$ r
电子邮件Email  t0 a# B6 p8 b5 o) r" v4 Y9 n
性别 ***/ gender 男 male女 female. V  {3 R5 d% ]
身高 height体重 weight
# _; u4 q7 H  c7 m, Q% G婚姻状况 marital status家庭状况 family status , Z- M6 K0 J8 W5 E8 x$ z
已婚 married未婚 single/unmarried离异 divorced分居 separated7 n' f2 O3 C7 N: {6 Z1 r
子女人数 number of children无 none
; O7 v; u. Y1 P% c! x7 Y街 street 路/ 巷 road 区 district 胡同lane 门牌house number. S" Y6 ~& e4 W1 [0 E- G
健康状况 health/ health condition
4 \9 h+ N% l, g: z* f血型 blood type  身份证号码 ID card No.
9 s+ e& |0 w) i& h' R. H8 y学历/教育
7 V' e) {/ \5 I- g8 c% I# d博士后 post doctor  博士生 doctor (Ph. D.)硕士生 master
6 s- [9 }0 h; v: F4 B学士 bachelor 学生 student 研究生 graduate student 留学生 abroad student 回国留学生 returned student 外国学生 foreign student
& r( ?9 A& s" C
2 O# ^4 N1 ^/ g7 b/ d; t) r$ m  m0 s, m1 ?3 r) V% S
三、中国各级党政机关干部名称英译名
1 n' h3 O* \/ e' z% ?: S& x# x" {+ @, f6 m* v" \6 D7 u; ?
中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China
! K- X. z7 i. i$ r5 U! K; S/ z政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee
% A7 F) ~% W5 c4 P+ h政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee
0 [, K2 [! b" O& E+ c, d1 v0 p书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee! @# J4 U+ p% n& u& Z1 z# b; K3 ?
中央委员 Member, Central Committee6 Z) h* q& `7 R4 G% p" O* P5 ?% v
候补委员 Alternate Member& b' t/ |) x/ _* v, O
…省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC  k$ k$ J- X% n  m6 J
党组书记 secretary, Party Leadership Group
4 t" u/ h* r; O全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress6 E2 N. W4 U  j1 c8 r
秘书长 Secretary-General2 |: ^5 z' G+ i( b1 ]( N5 L
主任委员 Chairman  A: O$ R" Q, |$ i0 e- E; w* x( Z
委员 Member
* w3 G9 |, O2 |8 S人大代表 Deputy to the People's Congress% f. h3 ^; [" M: F9 E
国务院总理 Premier, State Council
% v3 a8 M4 ~- ^& o4 b, |& `国务委员 State Councilor1 |$ H& h2 i5 j- Z. \
(国务院各部)部长 Minister( M8 o5 p- s' X/ c/ r4 N
部长助理 Assistant Minister
7 A* C0 v5 B$ r司长 Director
5 e! ^  {) q1 e. b7 @( h局长 Director& M' i( k+ G" e) n6 P0 T/ c
省长 Governor
' d7 U, u5 D4 @' W* ^市长/副市长 Mayor/Vice Mayor
* E( i- n* g+ A; o( H0 @& l( ~' U区长 Chief Executive, District Government
! H- k$ B0 k* i5 `5 K7 D7 _县长 Chief Executive, County Government- k9 W8 A$ H2 l" Z
乡镇长 Chief Executive, Township Government
. W8 N, z7 f$ N办公厅主任 Director, General Office4 c, @: w) O8 _4 U8 b7 S2 ]
(部委办)主任 Director( y' R- H3 C3 Q) y' _9 P
处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief$ M, I$ Q/ t, i5 j
科长/股长 Section Chief
% Z9 d+ W- S0 i, Q科员 Clerk/Officer
. k5 T0 L6 d" C3 c/ K+ j3 A顾问 Adviser3 |3 E% V$ t1 G$ ?! X

2 k& c# [+ p. z4 W7 Y( O6 _( A9 L+ a. }8 O% e% g! Q
四、中国国家机关名称 
: A$ L7 z8 V# M+ c8 d( a+ d
7 n9 B  C/ E0 r: p9 ]全国人民代表大会 National People’s Congress (NPC)2 r- F6 Y  I6 f5 H' J& ~
主席团 Presidium
, T+ g; V5 r! J) ^# P( a  O/ u常务委员会 Standing Committee7 N1 r1 T# \* e5 U' f3 J3 P
办公厅 General Office
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-5 08:08:28 | 显示全部楼层
五、中国***,其他政党及政协相关名称8 v( d) v! }- }
& f) m1 h" Y1 n3 S
中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC
' C6 K' A& v  m中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC: L3 n! D! q$ T! X. [' e# L
中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC/ f. q/ _% D' L& |
中央办公厅General Office, CCCPC
/ O0 q( v; Q) N3 q% L4 V
% y3 x( F4 M5 v) q. ?中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC8 }9 ?, F+ b6 t3 F5 D! b
中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会Standing Committee of the National
* C$ W8 r# y+ m- dCommittee of the CPPCC# O8 |1 i0 s, \* I# p+ l8 _" X
8 j7 j2 C3 \, c7 b1 c$ C/ {
中国人民政治协商会议全国委员会办公厅General Offices of the CPPCC National* H- v; m; s* P! t* n- M
Committee                       9 N6 @; ]0 d( X1 N- Y" i

' Y2 b' W$ m; u% a, o中国***(中共)Communist Party of China (CPC)
+ d3 ^* y. I) F! L( c中国国民党革命委员会(民革)Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang3 O, C+ n+ M; X3 h
中国民主同盟(民盟)Chinese Democratic League
6 U2 [4 ^8 E4 `中国民主建国会(民建)China Democratic National Construction Association0 t* x6 m9 k9 F2 B) V; P
中国民主促进会(民进)China Association for Promoting Democracy
& z% _- P! q  L$ M0 s中国农工民主党Chinese Peasants and Workers Democratic Party; d' x; m* `9 `; J
中国致公党China Zhi Gong Dang
3 z+ E1 X4 P. {# z4 a; f九三学社Jiu San Society
% A6 P3 q$ q# v$ d( L台湾民主自治同盟(台盟)Taiwan Democratic SelfGovernment League
0 f0 G1 x# J2 W$ X
4 q  s: P  G+ |' {7 h- U
. v! A- Z' z! ^: k六、中国科学院机关名称
  I/ N: i' ?6 W. h
  X4 _% {5 K% F  u中国科学院 Chinese academy of sciences/ CAS0 [# J5 R: o* |! z& @* I0 n
办公厅 general office7 Q. C6 \! S: i* u/ a) F+ [( \
基础科学局 bureau of basic science0 p4 Y& t& @  m( I6 }3 X' m
生命科学与生物技术局 bureau of life sciences & biotechnology
, l8 G% n, c& V% G3 n资源环境科学与技术局 bureau of science and technology for resources and the environment
- m0 ]' P0 V6 Y: s高技术研究与发展局 bureau of high-technology research and development
3 R* Y6 Q" \2 \& e2 G高技术产业发展局 bureau of hi-tech industry development& G/ J' w, A& R  ^( h8 g1 x
科技政策局 bureau of science & technology policies
, N$ \/ v- K% o4 K: F综合计划局 bureau of comprehensive planning' W0 ~  F; T3 ]3 ^0 x4 D& S, A0 M
基本建设局 bureau of capital construction1 f( h; w0 k$ }
国际合作局 bureau of international cooperation+ |' c; i2 @  H! S. @0 }6 C
人事教育局 bureau of personnel and education  F6 B5 ?8 U, i$ T  ?2 }/ w. Q
京区党委 CPC Committee at CAS in the Beijing Area2 ~% K) A; w* {
监察审计局 bureau of supervision and auditing
3 l3 V; E" y* G8 Z  K: S离退休干部工作局 bureau of veteran carders9 s4 D! o% p, N: T6 F9 l  R+ h9 S( |

0 l5 l8 |# J. x9 w7 R' |; o/ J* R7 J1 I! Q& \
七、五所及简称
8 i  X" r& O/ O9 }$ ~
; _" I, X% z0 g光电研究院 Academy of Opto-Electronics/ AOE
' B8 I- ?; f. C# y; _0 e. S1 q% V' q; m长春光机所 Changchun Institute of Optics, Fine Mechanics and Physics/ CIOMP
- ~3 B/ h" q, i7 v上海光机所 Shanghai Institute of Optics and Fine Mechanics/ SIOM
) i4 g2 g- j0 u9 o1 e. v) Q上海技物所 Shanghai Institute of Technical Physics/ SITP8 U4 q) W- F/ u) W# ^+ y" A5 A# ?
西安光机所 Xi’an Institite of Optics and Fine Mechanics/ XIOM* O- Q0 `4 V9 D' v8 T7 }
成都光电所 Institute of Optics and Electronics/ IOE# }9 i) \4 P) i$ e

, R+ x0 C& `2 X2 k) V8 F9 I8 h光电研究院地址:
. i. E; J$ x: F( U9 _*** Room, Academy of Opto-Electronics0 f% v& k% d' [5 z2 j6 H; D
Automation Mansion
- N+ ~' u# D3 P1 k& yNo. 95 ZhongGuanCun East Road, HaiDian District: I& O' X" @' c: y# N0 Z
Beijing, China: b3 l. Y  F" J) x/ k
100080
1 R# Z) R- w- U3 P, g9 {4 k2 [5 O0 y9 {" L$ Q
, b  a/ c& z7 A2 U/ |9 O* y

$ ^3 }* _4 x, U. q' t+ |
. g6 N2 E8 u$ r0 R( s! m9 K( a& p) q1 s6 [1 s/ ~/ g6 V( V% S

( y4 M* Q0 k8 H8 E: H4 v7 _2 m, ]8 N2 j- Z( q

* `4 |+ j# ]% f0 P. U9 q+ x; {7 R省级机构有关人员职衔规范译法(英语)( f4 s/ y9 T) ?+ w
- \& d" Y6 X# _; Z: E$ H

! m- D# Y% d6 H8 U% \1 m8 k" B一、       中国***山西省委员会& E% B6 w% Y# c' O& v  N
Shanxi Provincial Committee of the CPC
6 n, H3 N# q" q4 p4 s& T# t  S* W
: U+ V% r  y9 N' p: j, H% d0 i3 w2 p书记   Secretary
, Q, R( G% M$ a/ S2 D副书记  Vice Secretary9 x! |# f. c7 s6 P9 Q
常务委员 Member of the Standing Committee
+ \9 [3 s% T' s) w委员  Member
  R  x" m6 B2 w秘书长 Secretary-General
- W6 x" l9 Y/ @5 l3 V常务副秘书长 Executive Vice Secretary-General4 N0 [6 ~5 x+ B0 `. g5 v
副秘书长 Deputy Secretary-General0 B8 Y5 n+ e( r
, |+ \! U, e6 y9 f$ M; V0 S3 @
二、山西省人民代表大会常务委员会
0 R+ B# d; s% l8 j0 g% uThe Standing Committee of the People’s Congress of Shanxi Province+ ~. S6 l9 r; Y8 p

' Y4 i! k# _) N$ _0 _( D3 P6 [主任  Chairman
# M5 `8 p) B. S7 ~6 I副主任 Vice-Chairman* u4 ?3 E- x, s
秘书长 Secretary-General  ^: P; s8 f1 u* i. l
副秘书长 Deputy Secretary-General! F* h- O" g$ h4 c  ]" x! [* i% I
委员  Member$ d- a; u/ X; T. U. ~' L3 C( a

8 J9 q1 z! T# Y7 t0 X. P三、省政府及有关部门6 `9 k* T* _0 j2 ~0 n
山西省人民政府
5 v0 j& j! g) F* k& pThe People’s Government of Shanxi Province
8 Y0 a3 r8 k, y% v' F" m) D" I6 P, H# T1 w' i
省长  Governor# y. I* A5 [; j+ `' E& O/ E9 C% v
常务副省长 Executive Vice Governor
6 X- \: N) `- s# L3 J8 h' ~副省长  Vice Governor
( a8 `+ f! A' G秘书长 Secretary-General
0 p0 q2 k& @: Y$ q: Z0 S; I常务秘书长 Executive Vice Secretary-General+ h. T; [4 j+ S8 q! q/ {- k. m. S
副秘书长 Vice Secretary-General
7 j# a% U5 P+ k. ~2 x& z; z2 _厅长(局长、主任) Director-General
! p! o8 a# b) n4 I3 D! P/ y副厅长(副局长、副主任) Deputy Director-General6 N8 F4 z( p. u: K
巡视员 Counsel: I  `: Z7 S1 H" f
助理巡视员 Assistant Counsel
9 d* C; ^2 ?2 \1 L2 b处长 Director of Division
! T! _) j( A6 d3 j; Q3 }$ ~副处长 Deputy Director
' h1 j& X+ w6 }+ @" c  x调研员 Consultant
- ]$ l6 Z! g0 q4 G7 u) ?% i% V助理调研员 Assistant Consultant/ A3 m8 M# ]: [* C" ]0 B$ i
科长 Section Chief. R' N& V/ u: m& d. s
副科长 Deputy Section Chief: R5 S6 K, T- p: t. N+ }7 X
主任科员 Principal Staff Member
  c! I: p3 @$ o$ b  B副主任科员 Senior Staff Member
6 g: i6 ^( T0 t+ _- y, Q3 F7 n5 f科员 Staff Member
9 ~! u7 s+ y( L# k办事员 Clerk# b6 ]& [* T; r# y/ M* M1 z$ ^
# w# z" D2 Y: W4 k* Z+ O0 N+ _( j
四、中国人民政治协商会议山西省委员会
! \" k. Z! ^  }, \Shanxi Provincial Committee of the CPPCC, d/ V5 M6 ]$ M  ]* L: G. M

8 C/ M4 V' S7 b$ P4 t1 S主席 Chairman4 g2 h, c% S1 ^' X  X3 U% V
副主席 Vice Chairman
4 Z- o: P9 J* s; ]0 J5 T  ~) ]9 @常务委员 Member of the Standing Committee/ X* y  Q/ Z' M( z7 q, d. |
委员 Member
$ ~  m; L6 b2 r( I! {" p; W秘书长 Secretary-General* i: K0 h3 m; D; V) i
副秘书长 Deputy Secretary-General
. @# f' ~9 A9 i. v7 A" j# J# O; S4 q2 `
五、山西省高级人民法院
( s( `2 ^5 x) _6 rThe Higher People’s Court of Shanxi Province6 S6 k. ]4 Y; c9 v

+ J' ~% E' `6 I院长 President
# e# F3 K  e; g! X* R' V" P( x. x% e常务副院长 Executive Vice-President
  @8 ~, G) y: T+ V7 Z2 i9 M副院长 Vice-President0 Q; C) Z; y9 T
审判委员会委员 Member of the Judicial Committee$ Y4 p4 M6 c8 L2 r, V
审判员 Judge
( E& [6 ?/ `9 h$ X$ }9 n. j% L助理审判员 Assistant Judge& e  B' L. i6 m0 w" k
书记员 Clerk  ]4 J* l7 H2 B9 s) Z
) I, h3 ~& _/ H3 |* m6 V4 `5 P; p2 j
六、山西省人民检察院7 Q1 ~0 W" y  d& @' o
The People’s Procuratorate of Shanxi Province
8 V( ?# b1 [6 j' P  @% v1 s  v7 N$ `0 I: r. B$ x: }7 S
检察长 Procurator-General3 c1 L$ O4 o8 D/ }$ z! G
副检察长 Deputy Procurator-General$ _3 {8 ^8 z2 T: e. I
检察委员会委员 Member of the Procuratorial Committee
7 Z. e8 \0 ]; u! p检察员 Procurator; ]. }% J3 m+ V" R5 e0 t8 A; R
助理检察员 Assistant Procurator9 S9 v9 m' {8 \8 V/ c* n
书记员 Clerk" g0 t) ^  N! ]: u( `4 \, c" ?2 V
. x( _0 E2 [3 V; K% Z7 ^2 A

/ v) V! ^5 ?. T# }
) m1 k5 ~" M) L山西省政府机构英文译名
  ?! _1 W( K* w5 E( E7 r1 y
  v) B& W7 u9 d8 k! ?8 H山西省人民政府:The People’s Government of Shanxi Province
1 N" e! \) t0 P山西省人民政府办公厅: General Office of the People’s Government of Shanxi Province
7 R; _# F8 y( X1 e+ }. Z+ g0 i5 y0 V3 {  Z) k5 i% D* M; G
省政府组成部门$ A1 J- ^; g% O! }, c3 |
省发展计划委员会: Development Planning Commission of Shanxi Province
$ x/ b9 w& ^" M省经济贸易委员会: Economic and Trade Commission of Shanxi Province
( h* W+ ?5 C1 D3 x省教育厅:Department of Education of Shanxi Province2 K# Z: c" q) v1 H7 e4 d* F
省科学技术厅: Department of Science and Technology of Shanxi Province
8 [9 ]/ m& N/ }2 N$ k6 J( x省公安厅: Department of Public Security of Shanxi Province0 K4 u, |% Q7 `' J( V
省国家安全厅: Department of State Security of Shanxi Province
; t) Y, m4 V, E0 o1 Q省监察委员会(省纪检委):Supervision Commission of Shanxi Province ( Shanxi Commission for Discipline Inspection)
2 E! F7 x+ A- X( B省民政厅:Department of Civil Affairs of Shanxi Province
! H. m' p/ z6 y, e+ q9 h, O1 a省司法厅:Department of Justice of Shanxi Province
" y; N) W4 a. P+ X* H/ N2 p# U省财政厅:Department of Finance of Shanxi Province4 u) `# ?4 C! Z# p* F$ O
省人事厅:Department of Personnel of Shanxi Province
# l/ U" I+ ?9 t+ A3 M+ V* _1 \5 z省劳动和社会保障厅: Department of Labour and Social Security of Shanxi Province
( J! z+ f1 }) C" g% o9 _. s省国土资源厅:Department of Land Resources of Shanxi Province
. \/ P7 ^3 S8 c省建设厅: Department of Construction of Shanxi Province* u4 c4 N/ q  m% H
省交通厅:Department of Communications of Shanxi Province
4 U' F; b/ Y" H7 E  F省水利厅:Department of Water Resources of Shanxi Province
8 P* X. _/ A1 N, J+ T2 a省农业厅:Department of Agriculture of Shanxi Province
  G. o5 |9 x5 @- w  U% Q省林业厅:Department of Forestry of Shanxi Province
! J. B, }* `! O省商务厅:Department of Commerce of Shanxi Province' \' e" |. b1 \7 F
省文化厅:Department of Culture of Shanxi Province* Q% a( E) j# n/ K; o
省卫生厅:Department of Public Health of Shanxi Province% i4 k4 Q3 U4 y' x
省计划生育委员会:Family Planning Commission of Shanxi Province/ F8 C% j: x6 l1 }+ J
省审计厅:Department of Audit of Shanxi Province
' R3 ^4 M; K: |3 F8 q* _* o) L0 ^6 ~4 a; c, f" Y* Z
省政府工作部门
, u8 k4 _3 Y& b3 X4 E; q. M% \9 Z
省地方税务局:Bureau of Local Taxation of Shanxi Province* Y$ a" T. {0 Z/ j- v$ V
省环保局: Bureau of Environmental Protection of Shanxi Province
( J1 C# G5 d) a; I" {* D3 D' @1 v省广播电视局: Administration of Radio and Television of Shanxi Province3 C% Q5 x( V& W, n, b8 |
省体育局:Administration of Sports of Shanxi Province
- f  D* K4 m0 S# _/ e  ~& a省统计局:Statistics Bureau of Shanxi Province
8 V8 C, @! g2 }2 k省工商行政管理局:Administration of Industry and Commerce of Shanxi Province, d" X, w7 f8 j! g
省新闻出版局;Administration of Press and Publication of Shanxi Province1 B& }+ l4 l$ {% v" N# X
省质量技术监督局:Administration of Quality and Technology Supervision of Shanxi Province3 g0 w) g9 ?# }( I/ c0 [6 G& B
省药品监督管理局:Drug Administration of Shanxi Province1 [+ W1 I, e- C4 w% f9 }: r7 \
省旅游局:Tourism Administration of Shanxi Province
. ~! {7 |/ A/ p6 O2 Y/ |省民族宗教事务局:Bureau of Ethnic and Religious Affairs of Shanxi Province
+ U% o0 W# q3 d( A7 A* n, u省粮食局:Grain Administration of Shanxi Province( g$ d0 i0 ?% {0 d7 z) f5 Z: c" M
省乡镇企业管理局:Township Enterprises Administration of Shanxi Province: H1 @0 [$ ^( M, X8 G9 f  \2 F
省文物局:Cultural Relics Bureau of Shanxi Province
* q" G; I$ ^5 c- V! G' z省国防科学技术工业办公室:Office of Science, Technology and Industry for National Defense of Shanxi Province2 A1 Y2 Y! V$ ^
省政府外事办公室:Foreign Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province" _( _/ @* a: v2 h* l% U: L5 ~
省政府机关事务管理局:Government Offices Administration of Shanxi Province8 Z, z0 g) U3 u9 J. B& T2 N+ D6 p
省农业机械管理局:Bureau of Agricultural Machinery Administration of Shanxi province1 E* Y* t" R! w. R' h
省物价局:Price Control Administration of Shanxi Province
0 l0 b: W4 `1 P* p) F省煤炭工业局:Bureau of Coal Industry of Shanxi Province
. h2 D, ]8 M0 C; a省法制办公室:Legislative Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province) H2 B! w  Q9 Q
省政府参事室:Counselor’s Office of the People’s Government of Shanxi Province- h7 @  j& H- f; G
省监狱管理局:Prison Administrative Bureau of Shanxi Province5 C; w8 U% m% |0 R- Z( {
省公安厅交通管理局(交警总队):Traffic Administration of Shanxi Public Security Department (Traffic Police Headquarters)/ X4 N5 Y- {4 e# K, y- `, o/ e4 Y
省地方铁路局:Local Railways Administration of Shanxi Province4 X8 u) B5 b& N1 `- l! O8 X; j3 @+ l
省人民防空办公室:Civil Air Defense Office of Shanxi Province
  i, s/ y4 d3 b省档案局:Archives Administration of Shanxi Province2 l& D5 i+ L4 o
省测绘局:Bureau of Surveying and Mapping of Shanxi Province% t5 d- D% Q, d. ?
省公路局:Highway Bureau of Shanxi Province
7 W& W# E) i, C省机械设备成套局:Machinery & Equipment Complete Sets Bureau of Shanxi Province6 b& X! b+ y% ^! }1 Y0 N. G
省万家寨引黄工程管理局:Administration Bureau of Wanjiazhai Yellow River Diversion Project of Shanxi Province# }4 k  t/ }# F( t, \' c5 m5 ?' R0 Z/ d2 b
省地质勘查开发局:Bureau of Geological Surveys and Explorations of Shanxi Province
7 B! u* j% |  @省煤田地质局:Bureau of Coal Geology of Shanxi Province% U0 z  J) O$ N" a* g! p7 O
省煤炭基本建设局:Bureau of Coal Basic Construction of Shanxi Province
1 @; k8 Q% L! k4 R. C$ A7 R2 X3 |省改革和发展研究中心:Research Center of Reform and Development of Shanxi Province$ U0 x" W, n4 t, d
省招生考试管理中心:Enrolment and Examination Administrative Center of Shanxi Province1 u( t, U' {$ O+ a
省行政学院(省委党校):School of Administration of Shanxi Proince (Party School of CPC Shanxi Provincial Committee): L& Y% i: [; o7 b- A) M
山西日报社: Shanxi Daily Agency* k+ E1 C( J9 E
省社会科学院: Shanix Academy of Social Sciences' [' t3 u0 b* F' L$ H: i
省农业科学院:Shanxi Academy of Agricultural Sciences
( f0 z/ D8 R8 \. _6 V  v省社会主义学院:Socialism Institute of Shanxi Province
/ r$ H4 H1 F  N7 o% ^7 x# _! G( r1 Z0 i1 _$ \
中央部属单位:
$ h% Z( {* M* G4 ]: O0 N
/ [2 Z7 o4 y8 @# D6 J新华社山西分社: Shanxi Xinhua News Agency; M6 e. p* x( b
财政部驻山西财政监察专员办事处:Shanxi Resident Financial Supervision Office of Ministry of Finance9 k( E6 y% [( q1 r; U
审计署驻太原特派办:Taiyuan Resident Audit Office of CNAO (China National Audit Office)/ |- N6 P, `! L/ q
中国证监会驻太原特派办:Taiyuan Resident Office of China Securities Regulatory Commission
' s2 E/ v$ @- N! v9 v* N省通信管理局:Telecommunications Administration of Shanxi Province- C$ W  W4 g; o/ v4 c
省邮政局:Post Bureau of Shanxi Province
& j; d, ~% R0 A6 b, L  m省气象局:Meteorological Bureau of Shanxi Province
" U" [6 \' Z/ B  t! W  G1 a+ L省地震局:Seismological Bureau of Shanxi Province# d# W9 R* S. i8 w& V
省国税局:Shanxi Provincial Administration of State Bureau( ?8 C, ^$ I2 ]0 ]
省出入境检验检疫局:Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of Shanxi Province% H' m. h/ A0 N6 k
中国民航山西省管理局:Civil Aviation Administration of China, Shanxi Branch
: G% G- ~0 j3 p6 C. F5 v0 y省煤矿安全监察局:Coal Mine Safety Supervision Bureau of Shanxi Province
发表于 2009-6-5 10:27:07 | 显示全部楼层
学习了,最好是作为附件压缩下,就更好了
发表于 2011-3-1 17:42:20 | 显示全部楼层
这样是免费的,谢谢,弄成附件有要花钱
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2025-7-13 17:11 , Processed in 0.066004 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表