找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 3682|回复: 3

常用工作英文词汇

[复制链接]
发表于 2009-6-5 08:06:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
一、职称用语# n5 O- k1 C9 R+ i
3 W1 A+ P+ V! y$ k; E' Z
教授 professor' I5 n+ K" i1 B3 B
副教授 associate professor0 ?! e4 c. z9 g% p4 C
客座教授 guest professor
* a/ h; ~5 U1 V博士生导师 tutor of Ph. D. (students)5 M% {& |, Y# u$ c1 I
研究员 professor/  research fellow6 m6 V" j4 S$ A) p# V
副研究员 associate professor
4 N3 C6 u! u4 F+ s. \: W助理研究员 assistant professor/  research assistant9 K/ A8 N5 u" \, V
研究实习员 assistant engineer+ T$ f- L# X2 w8 b$ m
高级实验师 senior engineer
, n9 ?+ T( y4 {实验师 engineer
6 x' t3 U$ f% u2 K, M; s助理实验师 assistant engineer
. ]* M; a& z5 E4 F实验员 technician- o# I4 {+ ^7 J" v3 p
高级工程师 senior engineer- W# f2 U* ]1 r4 M
工程师 engineer
  q. f4 x% f( i助理工程师 assistant engineer
& o% z( m) g8 C3 j' j技术员 technician  p2 N0 z8 T& w# X1 c/ h
高级会计师 senior certified public accountant
3 V7 c; N' N, n% G5 J6 e/ F9 _会计师 certified public accountant
) w0 z! Y* }& X3 T助理会计师 assistant certified public accountant
& @8 W! d6 U6 w+ Z6 ^, N. h会计员 accountant( v0 U9 t% X/ O( J2 m& O
高级统计师 senior statistician
( b+ E& S& F  d. A/ [统计师 statistician$ _5 S" A/ M$ {- ]+ Z
助理统计师 assistant statistician
- B  ?0 q: \1 P! J' t5 j' E# T# C统计员 statist, |$ G' s0 `- Z. N; E6 z' p, E. d
主任技师 chief technician
  A  ~* N% b" I9 k0 @7 G  V副主任技师 associate chief technician
* U( B0 q' \- d7 \# C: e3 S主管技师 technician1 P* r! `1 W1 \0 u& [4 r
技师 technician/ q/ v; L' N9 |  m1 n
技士 assistant technician
. E6 j# K# \& p( j. V院长 president/ dean  k2 d  [. w. c9 c
副院长 vice-president/ assistant dean
7 X/ G6 [  H+ [' T处长/ 副处长 Division Chief/  Deputy Division Chief  Y* {% L3 E+ @, R. U  `
科长/ 股长 Section Chief% }1 a" T1 _/ Y2 e
科员 Clerk/Officer/ t! l+ r# X$ m2 K, w
主任/ 副主任  director /deputy director$ t# L% F4 t: r7 o
秘书 secretary
0 Z$ w* j8 ~5 V' y4 x! T秘书长 general secretary
% z# z- Z/ C4 [0 L: q0 h4 Z. X助理 assistant  院长助理  president assistant- o4 `* @/ K0 o7 g- j0 ?

$ j; Z* V0 H! F" ^* U% o
6 n8 c; a0 a' ^- l  ]& F/ u二、简历/ 户口本用语: j: ^6 p6 f# W; V  J+ ^. f" N

" z) o: S/ [5 }姓名 name 别名 alias 笔名 pen name& M+ E/ t* K" r7 e& x% c
出生日期 date of birth/  birth date
7 a3 m& t/ J# h出生地点 birth place
2 @% g" d" I: F8 m$ C$ ?4 n年龄 age
2 d* ^! V. i6 W& j籍贯 native place 省 province市city自治区 autonomous region7 W/ }& F' I( \, a
专区 prefecture 县 county! K+ f, y) j$ P3 @/ Z: Y. w
国籍 citizenship  民族nationality
) ?0 `% X" b) _. n双重国籍 duel citizenship( q+ p( Q$ E; s7 D
地址address目前地址 present address/ current address永久地址 permanent address 6 V8 K7 ~3 F% [7 E% y# }) {
住宅电话 home phone办公电话 office phone /business phone 8 h) q4 Y- y/ }6 {- b/ N
电话Tel.
- U5 S. a/ Z% b  f8 b. o邮政编码 postal code8 B) i4 m3 Y8 d1 r! v2 L; F
电子邮件Email
, c( n1 s, l9 w/ B- _性别 ***/ gender 男 male女 female
& P4 M, r1 c0 D: J身高 height体重 weight+ s3 E: p) C  R. ]
婚姻状况 marital status家庭状况 family status
8 @: f# @9 _  d. }3 j已婚 married未婚 single/unmarried离异 divorced分居 separated
+ {% D8 x5 P, m; S& q' s& I5 E子女人数 number of children无 none
0 X$ s( H8 N6 N街 street 路/ 巷 road 区 district 胡同lane 门牌house number
. a+ m. @$ L" X1 O9 f健康状况 health/ health condition
3 f2 |) F- Z& f5 s5 Y/ G! a血型 blood type  身份证号码 ID card No.: |0 z& k4 U' ~; `$ q# F# E8 H+ K
学历/教育) H& ~; {: U1 s
博士后 post doctor  博士生 doctor (Ph. D.)硕士生 master
. A0 J; X2 m5 w. G3 i- ?. a2 ?6 \学士 bachelor 学生 student 研究生 graduate student 留学生 abroad student 回国留学生 returned student 外国学生 foreign student1 m' w1 K: a4 J' g+ Q: `6 J0 c( g
6 @" M! H% B" {: J0 x: ^; G* C
- K. p2 v- y3 `0 K6 V" h9 z
三、中国各级党政机关干部名称英译名
9 O6 h/ u  n# v& p8 T8 I4 k
6 {6 p% Z- y5 z中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China
# u- A, ]3 u+ E( |0 ~政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee; w2 d+ @, ~( u( T# ]$ x
政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee
5 F% I0 w6 j1 P- X( S; G书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee
# f" J6 m7 o0 D2 U& X7 P6 c( s2 ]中央委员 Member, Central Committee# ?% D5 c  i& z2 w+ L- i7 S( }
候补委员 Alternate Member* M1 E. l8 a9 J5 a& y
…省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC4 w& r+ C, l8 T, N- ^  t
党组书记 secretary, Party Leadership Group# M( H' E' X6 G& d
全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress* p# P; w+ |4 s. A$ `
秘书长 Secretary-General
8 W( x# d6 c0 ?/ H" _, _7 \; ~主任委员 Chairman( m3 J  z+ n, x8 }
委员 Member) I: ]: [& k) N8 \: _
人大代表 Deputy to the People's Congress
/ a  b4 S4 [/ B0 W9 s$ Z国务院总理 Premier, State Council  i8 {" n/ Z( l" T$ m+ M
国务委员 State Councilor$ I, m/ z$ |8 k7 ?4 k
(国务院各部)部长 Minister
. O4 H( f& ^7 j7 t, F部长助理 Assistant Minister
9 N" \0 G3 K! b  |. ]司长 Director
3 a& h2 E) {6 A' D3 _局长 Director9 F. Z- A0 R1 s  y0 A8 i: }: C  x
省长 Governor
# @* v2 v! T# p2 U8 S市长/副市长 Mayor/Vice Mayor; t- n+ Q, j. E* l8 P% Y
区长 Chief Executive, District Government
1 g+ B, L/ N7 b6 E: [县长 Chief Executive, County Government
. M* M  o6 v  [, i乡镇长 Chief Executive, Township Government3 F( f- i& ?2 j, N7 f; y
办公厅主任 Director, General Office& ]8 U* [% O) c, l  z6 B% G9 p
(部委办)主任 Director& Q  o* l1 c$ L$ c( r$ |
处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief
/ k/ V' y" M: i# m1 q科长/股长 Section Chief$ k7 \, K0 X/ a( Z( B6 P4 k
科员 Clerk/Officer
, Z6 ~7 ]8 A5 t  k2 U顾问 Adviser+ M6 j! n0 }' \' u  l
1 U- H5 F5 z9 o% F0 w% _
+ `$ O7 V8 @3 W2 U  V4 v$ I* x( O
四、中国国家机关名称 
. c( p. S9 x! L' o0 V8 _- K. W# @& l4 l
全国人民代表大会 National People’s Congress (NPC)
9 M* H3 F& N: s) F主席团 Presidium( M, S2 V" `8 _. G/ E- U+ Z" B9 T
常务委员会 Standing Committee
& [, u- T/ d2 G5 \0 {+ N: l- K办公厅 General Office
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-5 08:08:28 | 显示全部楼层
五、中国***,其他政党及政协相关名称
5 D# }' g; B) B) |7 U1 ]# \( F. s4 ^) A/ `
中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC
+ [4 e$ `( |* x( @中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC
& _& P: a, @6 d' W$ ~- x$ T# E1 u8 z中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC8 W  |% K7 ?! D+ M0 ~' c3 j
中央办公厅General Office, CCCPC7 j" D3 r' t1 u3 ~

( Z4 K% g/ l7 C% |3 u中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC
5 S6 S; v5 v3 @中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会Standing Committee of the National
7 v' a; A+ B- @0 MCommittee of the CPPCC
/ z" r! Y* i) B" o5 u# Z6 m. u" R0 x& E
中国人民政治协商会议全国委员会办公厅General Offices of the CPPCC National6 c) r' P- i7 k5 B$ A+ x
Committee                       " |7 @0 `5 \4 c2 k" Y

" S/ q9 n, J6 A" Z中国***(中共)Communist Party of China (CPC). m: g2 `" V2 q5 s3 A3 H+ v1 f
中国国民党革命委员会(民革)Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang
# W9 B) h; x# H! R中国民主同盟(民盟)Chinese Democratic League
0 Z) `0 {6 Y% X# S7 D; C中国民主建国会(民建)China Democratic National Construction Association
* @  ~% R) e6 d' r6 Q+ M% S3 |中国民主促进会(民进)China Association for Promoting Democracy  G5 y, i5 f( `
中国农工民主党Chinese Peasants and Workers Democratic Party; L/ _, D9 Q0 i; C
中国致公党China Zhi Gong Dang
! ]1 u1 z6 @, V& C9 i九三学社Jiu San Society
: w8 z3 M5 B. o! o' l: ^+ n台湾民主自治同盟(台盟)Taiwan Democratic SelfGovernment League8 Z& ?% |1 [; k6 H4 \
( M% l! w4 V2 y( x3 J# |0 i, r  t
( o2 P/ N  M; A+ m6 o. a& \- L4 C
六、中国科学院机关名称
$ W  |) m8 l: K  E
% m0 @5 ^( s! K- x. H中国科学院 Chinese academy of sciences/ CAS
% R' V( D# w- B& }8 j办公厅 general office
2 }% h- n$ V0 L- f基础科学局 bureau of basic science
% P4 h" ]8 D: y, U9 i8 |3 @- G生命科学与生物技术局 bureau of life sciences & biotechnology) |2 O7 [+ _0 x8 X
资源环境科学与技术局 bureau of science and technology for resources and the environment2 R8 Q0 f: M+ C/ F) Y
高技术研究与发展局 bureau of high-technology research and development
3 T, P" A, c$ J* G- P; ]& m高技术产业发展局 bureau of hi-tech industry development: c7 q2 v  g+ k) ~
科技政策局 bureau of science & technology policies
1 _' x: Y. n$ F/ c1 b- o) b: S综合计划局 bureau of comprehensive planning
0 }1 m6 j0 L4 G- F( v% f& Q6 o基本建设局 bureau of capital construction( j6 e, x3 Z4 m# T* t: V
国际合作局 bureau of international cooperation, K  V7 x- ^% F
人事教育局 bureau of personnel and education# U' m( b( |$ K8 @3 y1 @/ ^
京区党委 CPC Committee at CAS in the Beijing Area1 B2 w5 E) P- S- W, {
监察审计局 bureau of supervision and auditing
+ r! c1 h: ?7 h6 ?* m离退休干部工作局 bureau of veteran carders
- m: `4 g: h6 @- V, p! e4 o2 U) f+ I' J  x( j8 y; y

' b( w1 ], C9 c4 I( y七、五所及简称
( ?( J0 n- l. i( `# X; I- v' y9 o/ p3 l; ~& v9 l: j
光电研究院 Academy of Opto-Electronics/ AOE
" p; v% X% u5 u6 _0 H7 K" I# ^长春光机所 Changchun Institute of Optics, Fine Mechanics and Physics/ CIOMP
* |& ~  l) y+ v) w4 T上海光机所 Shanghai Institute of Optics and Fine Mechanics/ SIOM
! w3 q; A5 R5 ^" {+ d, J. U上海技物所 Shanghai Institute of Technical Physics/ SITP) y" t- Z. K2 _  j# ^
西安光机所 Xi’an Institite of Optics and Fine Mechanics/ XIOM
) t- N' c2 d. X: Q) [7 ?+ J9 H# I成都光电所 Institute of Optics and Electronics/ IOE% K3 A+ b1 }' v! N7 o/ t. D' H, P

; f* T/ \: P; v/ P: f光电研究院地址:4 E( V% M6 F  W; W$ T6 W3 l* D
*** Room, Academy of Opto-Electronics# w1 R  n$ r! w1 |4 L
Automation Mansion: I9 Z( B' y9 O8 }( f
No. 95 ZhongGuanCun East Road, HaiDian District* A% V! O! {8 @: ^: ?! W( D
Beijing, China3 U: g5 Q1 V# _$ P
100080' w( [7 K. \/ v# m/ ?
- x& s5 r& ]+ E: Y$ h

) r' O, x2 F4 x) L  b# W2 H% t. Z# X) K
% ^5 H% }; p1 u3 j& _& }" v7 B9 x; U" P' l9 C

4 t. n0 `1 t/ n; s8 E: {+ [
. n4 K6 l* M5 x
' q6 R  U, V* X# B8 R- ~- Z( u6 N+ y/ o# q
省级机构有关人员职衔规范译法(英语)
6 W, X8 K0 o2 W
# M6 B. ~2 K0 ~" G. T* p+ A3 ^" f9 J8 y. C2 _
一、       中国***山西省委员会) n8 ^7 O. ?- z% Q
Shanxi Provincial Committee of the CPC
& z  W- D) p! e  P) m4 Z, g, d0 F3 i. B5 j& y# @( U
书记   Secretary1 e4 `$ D# ~) G3 }  i# v' c8 ]
副书记  Vice Secretary
; X! o  i* I* o2 O) b常务委员 Member of the Standing Committee
2 Z6 y/ }! k" Q委员  Member: s- n, C: j& \" @
秘书长 Secretary-General1 o: f8 [9 R/ J# r- \
常务副秘书长 Executive Vice Secretary-General, f$ E- Q+ @8 f3 N4 T
副秘书长 Deputy Secretary-General
* P. e( G( |1 z* D3 q; A
3 Z  B- n7 {3 f1 ~4 P二、山西省人民代表大会常务委员会+ m! h; K/ H( `* |5 C8 I/ Q( |
The Standing Committee of the People’s Congress of Shanxi Province
& H0 L" C0 H1 W) C" C3 q& T
# C9 x. N1 K0 |2 j主任  Chairman5 a- ]$ o' b8 ^0 E$ B* p
副主任 Vice-Chairman
5 u" J; t' o3 W1 U% q! W秘书长 Secretary-General$ Q2 v" t) _7 A- H+ U2 b
副秘书长 Deputy Secretary-General
/ d* u1 r) c6 T5 c委员  Member
$ W+ O5 H. ~* N
6 N" t/ K3 E+ Y' Y三、省政府及有关部门! c* }* F9 j. S! U1 r
山西省人民政府7 m. T- u! u0 R- n
The People’s Government of Shanxi Province6 w* y& s4 A) g' j

/ h7 d* G3 O! u- }/ Z省长  Governor
; y" C, L0 X. Z. _+ u1 e, V常务副省长 Executive Vice Governor& }1 W' F7 z- k: J$ T/ [
副省长  Vice Governor% b' U0 H, ]7 ]; c: f  y( j( u- n
秘书长 Secretary-General
* O1 X1 G, X1 `6 X' \0 l常务秘书长 Executive Vice Secretary-General4 I, T5 Y9 F; l' S" P% x% z
副秘书长 Vice Secretary-General% r% Z9 u# _+ a1 P! M  q9 _" ~" l
厅长(局长、主任) Director-General
' I( F+ _# W% J副厅长(副局长、副主任) Deputy Director-General  Q' J0 l; Q: K- v; ~* q
巡视员 Counsel4 `2 K7 y, U5 \: u, s& _+ x( V
助理巡视员 Assistant Counsel
  c& k8 I1 K2 {% i* Z; ?/ k处长 Director of Division
4 A% }8 ]$ m  q2 {8 q6 T7 k4 x副处长 Deputy Director7 V- E9 w$ N- g+ \4 [, b
调研员 Consultant2 a% u* t, D/ `3 r. c+ L
助理调研员 Assistant Consultant
" b1 m$ J' N, r* J/ c3 \科长 Section Chief2 C( q* x& ?/ a5 P( Y, d
副科长 Deputy Section Chief  _; w# _( P& d: d
主任科员 Principal Staff Member
1 B# b, R/ l$ K/ S: c8 d7 n: _副主任科员 Senior Staff Member1 c2 K" L9 f9 w
科员 Staff Member- x3 D! s9 h2 n/ d
办事员 Clerk* P7 ], }! h6 t& A  e  _

6 o2 h8 }6 L* Q4 I7 q; j四、中国人民政治协商会议山西省委员会
( e+ \& o6 b: t5 @5 TShanxi Provincial Committee of the CPPCC) m, Y1 Q" n5 n+ B- U
; s5 z2 a4 H: L* @. Q; j* m1 N
主席 Chairman
5 Z' y) ^5 i& N3 N* w副主席 Vice Chairman
9 ?6 {4 S4 A. ~常务委员 Member of the Standing Committee
% y2 {" O& t$ z9 m8 Q6 N) S# @+ E# k委员 Member
. ]+ N0 F' i  q  L- t秘书长 Secretary-General
) o8 U  A, c! W6 y1 C副秘书长 Deputy Secretary-General
" o; d; M5 }+ A1 E" l" g3 E" T& \3 D# a1 e2 E
五、山西省高级人民法院
2 G7 Q% w! }0 Z( T# fThe Higher People’s Court of Shanxi Province
, p: Z& Y1 i! @6 U
4 I0 {  C. l8 A3 h' v: _; ^院长 President$ W3 y; H  D7 }" ]; g
常务副院长 Executive Vice-President
8 t: B' I8 v7 T7 C3 K6 X副院长 Vice-President9 @" s4 X- D/ C+ X3 L
审判委员会委员 Member of the Judicial Committee
, l4 f" g+ E- D% z* ^# c& P# h$ E审判员 Judge4 x+ b8 d* H7 j3 ?+ V, E& S
助理审判员 Assistant Judge0 T1 I) V' a: s6 p5 b2 y
书记员 Clerk
3 b2 e6 k, I8 K! t1 f: ~/ Q) ~- V" d3 q( W1 |6 |& F
六、山西省人民检察院" a) @+ K1 A6 H, ~: I
The People’s Procuratorate of Shanxi Province
) L* W) T: V/ a- l
: j8 J  H& O# S7 E$ Y6 o检察长 Procurator-General9 b4 b9 o1 m& m6 L5 b/ n+ I
副检察长 Deputy Procurator-General
; H7 R9 K9 V; [! ^. W# C检察委员会委员 Member of the Procuratorial Committee9 N. Z* Q* E) l+ e
检察员 Procurator# q/ I2 ~1 i; c( \- H
助理检察员 Assistant Procurator
# a5 T2 k! f" t书记员 Clerk% G4 i! B2 }' b3 A

5 V4 G' J% u  W# b  b% P+ k0 p. e3 ^+ S- @& E/ W

- S& B9 I6 B- @山西省政府机构英文译名$ z- z+ ?: n: U. t8 |7 ^
' S) r/ o+ K# q
山西省人民政府:The People’s Government of Shanxi Province
# K2 D. `0 W* T山西省人民政府办公厅: General Office of the People’s Government of Shanxi Province6 d+ V6 g. Y4 Y$ {0 \
3 l" Q1 a/ \6 ?" K1 n
省政府组成部门
8 }) ^& J* p' o' P$ u省发展计划委员会: Development Planning Commission of Shanxi Province. y0 ^0 r1 o4 x" E: s: q
省经济贸易委员会: Economic and Trade Commission of Shanxi Province
0 \8 j5 d; @1 v# u2 C& U. y' P省教育厅:Department of Education of Shanxi Province
, i0 G1 ]! K  z; H% f' r" B* b& w省科学技术厅: Department of Science and Technology of Shanxi Province: ~$ U! {2 ?; j7 P$ b/ L# S6 @
省公安厅: Department of Public Security of Shanxi Province
  M* ^+ m1 q* c  N# B0 o省国家安全厅: Department of State Security of Shanxi Province
7 D% w7 b, `5 J/ A省监察委员会(省纪检委):Supervision Commission of Shanxi Province ( Shanxi Commission for Discipline Inspection)
- @% P. {3 t- V3 a) z省民政厅:Department of Civil Affairs of Shanxi Province
/ d; y3 {. F. w) \省司法厅:Department of Justice of Shanxi Province: d5 E' }, @: Q/ U5 V
省财政厅:Department of Finance of Shanxi Province/ ]  `! g$ x! S! g1 w/ A- S$ q$ ?, [
省人事厅:Department of Personnel of Shanxi Province
$ [/ s+ N% Q0 K6 x' v$ z6 ^省劳动和社会保障厅: Department of Labour and Social Security of Shanxi Province
% ?; u( K$ v9 n3 p6 y" g2 f  {省国土资源厅:Department of Land Resources of Shanxi Province
2 Z; e3 {: v( P5 P; U4 q' U+ K省建设厅: Department of Construction of Shanxi Province
! A3 [* a: [" R0 l8 k" t; h/ ]4 [省交通厅:Department of Communications of Shanxi Province) C: h: _5 I0 j8 }. ~9 N; \6 U
省水利厅:Department of Water Resources of Shanxi Province( Y/ u! T  z5 Q  w
省农业厅:Department of Agriculture of Shanxi Province
. ~8 ?2 N4 F8 a省林业厅:Department of Forestry of Shanxi Province( r2 r& b) o9 y: h$ ?4 u! Y  o9 q+ W: W2 G
省商务厅:Department of Commerce of Shanxi Province+ y4 l+ l9 ~' ~/ v, y, Q! g6 Q
省文化厅:Department of Culture of Shanxi Province
- e3 G0 V4 E8 Y% H省卫生厅:Department of Public Health of Shanxi Province
- V! e6 Y$ f& K9 J4 O省计划生育委员会:Family Planning Commission of Shanxi Province
: Q- ^" _. Z. ?- X  J! j6 v省审计厅:Department of Audit of Shanxi Province
% t/ e& X- @  M' _5 L+ h6 s9 W1 S. \# C" w9 F* j# |7 c
省政府工作部门
* i3 d9 v5 h' k0 v; P: j9 W9 i1 |$ M0 Z
省地方税务局:Bureau of Local Taxation of Shanxi Province
+ n( g5 n4 F) f1 ^省环保局: Bureau of Environmental Protection of Shanxi Province
# m! h+ e# Z- s+ Q0 I  Q" h省广播电视局: Administration of Radio and Television of Shanxi Province
) ~& T. C+ \6 Y& @, e% ~; ^省体育局:Administration of Sports of Shanxi Province1 }% I7 h& F0 x6 ^. \
省统计局:Statistics Bureau of Shanxi Province1 f+ i* X7 b: e. p1 Q+ b: l4 W0 C
省工商行政管理局:Administration of Industry and Commerce of Shanxi Province. v( Q) b: g& e" O/ I; X2 ^: v) A) V
省新闻出版局;Administration of Press and Publication of Shanxi Province; F$ |4 p* Y5 w- G8 B
省质量技术监督局:Administration of Quality and Technology Supervision of Shanxi Province
6 m$ @- p2 N9 I4 d! x& `" B/ R省药品监督管理局:Drug Administration of Shanxi Province4 e* p2 ~7 `, \/ K1 A
省旅游局:Tourism Administration of Shanxi Province
' g& x# O' }. _省民族宗教事务局:Bureau of Ethnic and Religious Affairs of Shanxi Province
; ]) Y& z$ r% k6 ?省粮食局:Grain Administration of Shanxi Province  u  s4 s! c6 R3 Y4 p
省乡镇企业管理局:Township Enterprises Administration of Shanxi Province
" [# V! j7 R3 s" b1 }7 j1 [省文物局:Cultural Relics Bureau of Shanxi Province/ ~+ ]5 O( U/ d% Z3 C) Y
省国防科学技术工业办公室:Office of Science, Technology and Industry for National Defense of Shanxi Province' m; T# W" y+ b; `, t' s
省政府外事办公室:Foreign Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province
% y. l6 i$ ?2 g8 K6 \. {) s省政府机关事务管理局:Government Offices Administration of Shanxi Province# c6 A7 W% l* [/ w1 U
省农业机械管理局:Bureau of Agricultural Machinery Administration of Shanxi province
' D3 {- d5 w* N# [省物价局:Price Control Administration of Shanxi Province5 {" c' c0 Y6 u* v% l
省煤炭工业局:Bureau of Coal Industry of Shanxi Province
5 c  ]* z. w* O9 n省法制办公室:Legislative Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province
0 p7 j% J# Q) l5 a8 e& j省政府参事室:Counselor’s Office of the People’s Government of Shanxi Province
& K' @& j- B1 C. E1 P* T& F4 K省监狱管理局:Prison Administrative Bureau of Shanxi Province
  a& n, w7 t$ Q/ n$ `% r8 Q省公安厅交通管理局(交警总队):Traffic Administration of Shanxi Public Security Department (Traffic Police Headquarters)
& h1 }$ r6 [: U省地方铁路局:Local Railways Administration of Shanxi Province
$ f/ X3 @: m6 ^: Z" A, X- k3 T6 E省人民防空办公室:Civil Air Defense Office of Shanxi Province
; R. g' U0 k- X; _+ b4 q' {6 `省档案局:Archives Administration of Shanxi Province
. o4 W* T& J& M4 A! i" Q% j) ?% G省测绘局:Bureau of Surveying and Mapping of Shanxi Province
9 _# h+ H) C* h2 V2 y# I省公路局:Highway Bureau of Shanxi Province( l9 p- Y- w9 R8 k
省机械设备成套局:Machinery & Equipment Complete Sets Bureau of Shanxi Province
# l+ X4 t4 }6 L省万家寨引黄工程管理局:Administration Bureau of Wanjiazhai Yellow River Diversion Project of Shanxi Province. ~0 h4 h& z. S8 ?# ]. O
省地质勘查开发局:Bureau of Geological Surveys and Explorations of Shanxi Province; l/ z% e4 x' g) S$ {/ S$ Z2 W
省煤田地质局:Bureau of Coal Geology of Shanxi Province7 r1 p  t. Z8 U+ O; J! q
省煤炭基本建设局:Bureau of Coal Basic Construction of Shanxi Province# _- U) P+ L# N! {; n8 Q( \
省改革和发展研究中心:Research Center of Reform and Development of Shanxi Province; o6 _7 _5 o( l" G# _  N+ Q
省招生考试管理中心:Enrolment and Examination Administrative Center of Shanxi Province
* _4 Z) Z) _$ j/ R省行政学院(省委党校):School of Administration of Shanxi Proince (Party School of CPC Shanxi Provincial Committee)( F. _- W8 V2 Q( o4 E
山西日报社: Shanxi Daily Agency8 |% w5 x2 i  c" w0 q  J
省社会科学院: Shanix Academy of Social Sciences
  Z! O+ b- X3 f$ u* J9 G省农业科学院:Shanxi Academy of Agricultural Sciences
6 ]+ V( U2 u; t( ^6 r6 r5 g省社会主义学院:Socialism Institute of Shanxi Province0 F4 S: ^1 \" Q$ `

1 ]. w3 X9 [6 p3 z2 Y, S中央部属单位:
7 {4 z* j8 c/ E  _: |7 a7 X% E* i( R3 K7 v$ S0 ]
新华社山西分社: Shanxi Xinhua News Agency
& c& q* z: L" \% ?% ?财政部驻山西财政监察专员办事处:Shanxi Resident Financial Supervision Office of Ministry of Finance# ~+ H! G! L' @% }" N
审计署驻太原特派办:Taiyuan Resident Audit Office of CNAO (China National Audit Office)
# i# m. `2 u: R2 \8 |, a' n中国证监会驻太原特派办:Taiyuan Resident Office of China Securities Regulatory Commission ; F  c3 S& G7 d: x
省通信管理局:Telecommunications Administration of Shanxi Province# B# W: y$ w5 y8 m' R
省邮政局:Post Bureau of Shanxi Province
# Y# c# L4 D2 w% o+ u9 ]% B省气象局:Meteorological Bureau of Shanxi Province
9 O+ C+ e/ V0 ?4 B5 ^- m( }省地震局:Seismological Bureau of Shanxi Province
. h* P8 \% k0 f% y省国税局:Shanxi Provincial Administration of State Bureau
7 C# y3 z# q+ Y6 \省出入境检验检疫局:Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of Shanxi Province
# m5 A/ k) H; @. N* U$ E! c中国民航山西省管理局:Civil Aviation Administration of China, Shanxi Branch
) c6 ?2 B- W$ Z# v$ G" m; C省煤矿安全监察局:Coal Mine Safety Supervision Bureau of Shanxi Province
发表于 2009-6-5 10:27:07 | 显示全部楼层
学习了,最好是作为附件压缩下,就更好了
发表于 2011-3-1 17:42:20 | 显示全部楼层
这样是免费的,谢谢,弄成附件有要花钱
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2025-9-19 05:24 , Processed in 0.063405 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表