机械社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 3534|回复: 3

常用工作英文词汇

[复制链接]
发表于 2009-6-5 08:06:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
一、职称用语
0 h/ a0 t# i' ?1 }0 K1 Z
' h+ s' ]: J* H4 n# U教授 professor
1 Y! P# d+ F3 N$ T- B副教授 associate professor2 d+ i+ Z* h9 [, B% n  Z
客座教授 guest professor
1 n$ W2 ~7 V5 f( m( E) I* [  ~博士生导师 tutor of Ph. D. (students); S; J  {+ s1 `) m7 G, W  E
研究员 professor/  research fellow. V7 L) y& g3 ^- M* k) R
副研究员 associate professor" [* D) I3 b( t
助理研究员 assistant professor/  research assistant
% I* D/ N* j, D: j研究实习员 assistant engineer
2 I( y  ^8 M: h高级实验师 senior engineer
8 ~  c8 r* `$ R. D9 ?% |实验师 engineer
; a8 _# N1 q( i/ }" o助理实验师 assistant engineer
- V: ]4 \0 x0 V# _实验员 technician
4 j, I# K+ _# x: ~% w高级工程师 senior engineer
: ~' E6 s  }& \  ~% m& [工程师 engineer" v! ?! S  S* Z9 X" {' \- p; f) z2 V  Y
助理工程师 assistant engineer
9 j1 P! d5 ^! S! |技术员 technician
/ ?: ?2 G. l6 ?高级会计师 senior certified public accountant
$ S- j7 V% T! f会计师 certified public accountant6 S7 i* i7 c' G, w
助理会计师 assistant certified public accountant2 S" s0 ]2 [  Z: v& R, p
会计员 accountant
: q) s2 }$ M- j! I9 z# _9 H高级统计师 senior statistician( f. |0 `/ K+ z: Z
统计师 statistician7 k, n$ m  `7 t
助理统计师 assistant statistician! \+ q& U6 f6 R- Z9 H; `8 D) g
统计员 statist' W, }7 o1 T" s/ C! k7 Y+ y1 l+ ]5 l
主任技师 chief technician2 o: H9 F. T* B; j) P4 D! X
副主任技师 associate chief technician
+ n) G: U' ^2 f* ~主管技师 technician) B, \, }! W7 m6 s' b& P' U- _/ n, L
技师 technician  L& M& d+ l6 b6 M$ T
技士 assistant technician
/ k3 B& k$ u) M* o! [院长 president/ dean
/ y% v4 m- N& F! T# N" f7 S副院长 vice-president/ assistant dean3 ^) Q+ d0 F2 A8 _& k% ~
处长/ 副处长 Division Chief/  Deputy Division Chief, W, T% S) k" L' G' T
科长/ 股长 Section Chief( T4 {! ?2 ?2 d+ Z$ ]; _
科员 Clerk/Officer! T8 ]1 P. s3 M. |! P' |: [! L
主任/ 副主任  director /deputy director
$ Z, {& r# R! p! ^( T# W3 U7 a秘书 secretary" q  I& F* x; N4 |
秘书长 general secretary
9 L* V* f: l4 f% r$ ^, z1 o  r助理 assistant  院长助理  president assistant
0 J7 a3 E" n0 J& J
8 r4 |& ^: R0 h
  \" L4 {% M8 b1 J二、简历/ 户口本用语
" e7 C( Q, U( J1 Y4 A( p, C+ ?" I1 s: g7 E$ Z( l" [
姓名 name 别名 alias 笔名 pen name
8 e' W# w$ m! A$ X$ \出生日期 date of birth/  birth date
  D$ d' d; f+ S% ^& }出生地点 birth place
  V& d  m# N9 C2 j& N, ?, e4 q7 w/ z年龄 age
' V% u& Y- R  H( U籍贯 native place 省 province市city自治区 autonomous region
  z9 T3 ^# P0 X专区 prefecture 县 county+ F8 m. |8 U9 E3 z1 }' A: `
国籍 citizenship  民族nationality
" k0 u, B, i" X5 h7 b, G% M9 q双重国籍 duel citizenship: E4 f, h/ w/ a% k4 W. A# w
地址address目前地址 present address/ current address永久地址 permanent address 1 N/ O' ]0 W! b% x# b% w
住宅电话 home phone办公电话 office phone /business phone ( G  c7 e8 ~8 r* C: h$ i7 ]* [5 O
电话Tel.
6 K* L5 U8 W/ t* B" O: u$ d邮政编码 postal code$ _' G" ^( C9 G
电子邮件Email
. i- g* V3 m* |  u6 v5 |" y% n性别 ***/ gender 男 male女 female3 Z5 ^/ \+ q2 Z3 P/ [
身高 height体重 weight5 l0 [" ^* @) s# s+ T
婚姻状况 marital status家庭状况 family status
# |6 E1 y& e* h9 b2 _3 p$ V已婚 married未婚 single/unmarried离异 divorced分居 separated
* o8 V% ~4 Q5 _子女人数 number of children无 none
9 J5 K& T* V; H7 F' N( p! s. @) j街 street 路/ 巷 road 区 district 胡同lane 门牌house number
& @, k  k; E3 C/ d4 q% ]健康状况 health/ health condition $ }% I, k, m( B% \' S0 f; {
血型 blood type  身份证号码 ID card No.0 u6 K6 A' B2 w4 t# x8 J" l& ?
学历/教育
% k  l4 a3 r- R( W3 t博士后 post doctor  博士生 doctor (Ph. D.)硕士生 master
' Y* W0 T8 z6 S' v1 {, S( u1 N- j学士 bachelor 学生 student 研究生 graduate student 留学生 abroad student 回国留学生 returned student 外国学生 foreign student; K4 l6 t; Y( X+ g2 ^/ P9 V7 _

0 x# B3 e; |7 Z" L2 r5 [, F. c, r; u
$ k6 x/ @; W1 B0 y三、中国各级党政机关干部名称英译名
0 }& q+ v, k. m! f. Q3 ^# l0 y
/ M& x3 G4 B1 g% i中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China
: [$ n: A# s$ s6 U8 o3 a* F政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee$ r; {$ I: b5 D4 i- s: r; }. [
政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee' W* N; M/ g1 n% `
书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee( _  R# v" ~" |' V8 I+ d% K4 _
中央委员 Member, Central Committee! Z5 D2 c& C) d9 r7 w1 s! {( V0 ^
候补委员 Alternate Member& O/ W4 Z: p; f% U, l8 r
…省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC9 }) c( Z5 h& O& k$ v2 {7 P
党组书记 secretary, Party Leadership Group9 S6 B2 n2 [# K* a4 r) P
全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress
3 v* L! b: |' O3 p2 R+ U秘书长 Secretary-General4 r4 Q/ W6 f- g1 D0 ]- p
主任委员 Chairman
4 s( q2 i" v. p8 _5 |  I委员 Member
; t9 q; P& g+ z$ c$ {  c人大代表 Deputy to the People's Congress5 [+ C- r4 G  e4 V$ r4 R
国务院总理 Premier, State Council1 d& Y- O! {2 n( s; ?
国务委员 State Councilor& C; m& j3 m, ?  C% J$ g; N. x
(国务院各部)部长 Minister
1 X: N: m) g+ M# A. ~4 s0 i' X/ S部长助理 Assistant Minister
# G& w8 n9 \, U! T司长 Director! m% R9 N1 C1 @* s/ \  `
局长 Director
3 ~# C: I1 L- X/ y! k5 ?6 E省长 Governor0 X  N6 b6 y# R
市长/副市长 Mayor/Vice Mayor0 Y( W) Z% m( t) s( {
区长 Chief Executive, District Government) R  @" K5 Q' |7 h2 ^4 ~  V# X
县长 Chief Executive, County Government7 s2 [, B* T9 T& D6 r; H# K  v8 n
乡镇长 Chief Executive, Township Government
- R& E8 O* Q# F办公厅主任 Director, General Office
  H$ x8 w" [0 i" ?9 i) S(部委办)主任 Director) R! X2 T5 A9 [" U
处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief
8 z) \( Z5 n* [科长/股长 Section Chief
' B6 y/ J$ R7 x: J科员 Clerk/Officer+ a3 N7 Z$ F9 `2 U/ Q/ F% s. y
顾问 Adviser
  s2 ?& ~' @0 Q! b/ o2 O' R  c0 F0 |: e
  o; x. u" k) _, W' v* o& B
四、中国国家机关名称 
1 U( H' t. B+ @$ m2 n
9 \: n! @3 F7 V全国人民代表大会 National People’s Congress (NPC)6 r- I3 h7 N* W. R. F
主席团 Presidium
, t/ |- d. T/ d4 v) i' S' h  V常务委员会 Standing Committee
; s, S. h6 i$ l% x. l* m6 H( y办公厅 General Office
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-5 08:08:28 | 显示全部楼层
五、中国***,其他政党及政协相关名称
; Q$ j! c* c9 y5 c* c
  s% C6 H. [, @中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC
0 B! m1 n8 Q" s中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC
/ L  s% J- [0 }' ?中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC, m; L/ x4 O1 W: M
中央办公厅General Office, CCCPC
& }/ |. N1 d& Q- A3 f- g) u9 J. w2 z! m6 W
中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC
9 F" E2 a$ b- Y' j中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会Standing Committee of the National
: V! G' i* [& T+ ^3 xCommittee of the CPPCC
1 n1 r  b* S8 f5 ]
! V2 v; z( o% W( ^中国人民政治协商会议全国委员会办公厅General Offices of the CPPCC National
6 y! X1 R6 o) [# N* oCommittee                       4 u/ u- W, R& C" l, ^  b
: o$ |8 F3 l' F3 L. Z) S4 n
中国***(中共)Communist Party of China (CPC), O4 M7 e, y7 [: L$ I, [
中国国民党革命委员会(民革)Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang
, [* x  H( ?: q# h7 c0 h0 Q% O中国民主同盟(民盟)Chinese Democratic League9 \3 `% D: n* q0 ?! q, ~
中国民主建国会(民建)China Democratic National Construction Association( v' J* m+ ]6 D/ j
中国民主促进会(民进)China Association for Promoting Democracy
8 J. g- i) [8 B" T* Z中国农工民主党Chinese Peasants and Workers Democratic Party
5 K1 f, ]8 x/ ]# \中国致公党China Zhi Gong Dang
; g& G& Z: y0 v- Z九三学社Jiu San Society
  p* G+ q2 K4 F* }台湾民主自治同盟(台盟)Taiwan Democratic SelfGovernment League. n, L4 e! I4 m, C

3 ~' }; i2 k' m$ k2 U0 t
7 Z2 W+ _7 o1 J) D8 V( p( y6 W% Y0 {六、中国科学院机关名称
  q6 \: m: Q: S
" e( _% B1 j8 V. U) B7 v中国科学院 Chinese academy of sciences/ CAS
! d1 T' o* M! `# H- v办公厅 general office
9 s' u, k+ r9 Z8 m& ~基础科学局 bureau of basic science
% M. c# `  h' f" A生命科学与生物技术局 bureau of life sciences & biotechnology
- E: i; f/ q& ?) ]% Z5 }资源环境科学与技术局 bureau of science and technology for resources and the environment
. Q' O4 W+ c( N高技术研究与发展局 bureau of high-technology research and development5 a2 i1 j7 }5 b
高技术产业发展局 bureau of hi-tech industry development9 u+ v. o( @. g& ?( ~
科技政策局 bureau of science & technology policies
4 ?( X  M- B& X/ b$ {6 l5 x3 ]综合计划局 bureau of comprehensive planning
( O" _8 Z0 ^8 I* Q- F- ^基本建设局 bureau of capital construction
9 f( d; e9 l9 b8 K0 ^. e国际合作局 bureau of international cooperation; m5 l: b; p- ?, v1 k1 o3 v
人事教育局 bureau of personnel and education) u1 ?$ R! D' n1 u
京区党委 CPC Committee at CAS in the Beijing Area
3 }3 q; w0 |) `, z* k" ]8 U0 [监察审计局 bureau of supervision and auditing
& F; W2 X+ N( L/ l; |9 f' Z4 L: P离退休干部工作局 bureau of veteran carders
9 F" X$ y7 `, p( A, t, i
" p  v3 l. j, o) Q. J* v6 ^/ ]' c) F, C
七、五所及简称7 W3 Q( e1 c) c" x

1 A6 u0 u+ ?6 q光电研究院 Academy of Opto-Electronics/ AOE
% m# b0 ~/ m& a长春光机所 Changchun Institute of Optics, Fine Mechanics and Physics/ CIOMP
: T. D0 C& `& v' A& U- Z上海光机所 Shanghai Institute of Optics and Fine Mechanics/ SIOM
/ E0 ]0 X4 G; ?上海技物所 Shanghai Institute of Technical Physics/ SITP+ `, q0 |% @" S% [1 a% G; u7 E
西安光机所 Xi’an Institite of Optics and Fine Mechanics/ XIOM
$ N) _+ j9 \1 N) [5 Y& C成都光电所 Institute of Optics and Electronics/ IOE
1 R/ L$ A) a: ^; I3 g, @* t5 L5 A- T+ K
光电研究院地址:5 _( H7 ~" M6 O# _
*** Room, Academy of Opto-Electronics
, V* H* f( N  E. R; p8 O+ r* BAutomation Mansion" h: h- j( f; g
No. 95 ZhongGuanCun East Road, HaiDian District  {3 p1 q  F7 d
Beijing, China: z" J9 d+ T' [
100080
. Y' r1 E2 J. u) t7 x# E  z6 |2 g1 ?9 b$ u9 e

7 S6 x2 x) J! @. O4 l% {5 ^8 p
5 _2 Z" e- L; X' k- ~" W
( X1 i- I; I4 J/ R
, E- N2 H0 U- O2 q2 O. L+ `& e# P! f

- L& [  G8 k2 `) y3 k$ _- I7 \2 O" j' E% S/ A
省级机构有关人员职衔规范译法(英语)
, @! v7 r+ C; G: n
5 p/ N. R  d$ l  Z0 k1 r/ x1 [, g
1 @: E! u4 F) D0 l0 o$ @+ I. j一、       中国***山西省委员会2 M$ c( E  Q7 o( f4 A
Shanxi Provincial Committee of the CPC
* R8 g6 q) O7 |& z
  X$ |& L. f  K  V9 c2 k: T# ^5 x; V6 q书记   Secretary
/ c& i; _/ m$ S% ^2 N- K0 c0 W副书记  Vice Secretary
) z# Q6 F4 n3 C* K3 J+ k% l常务委员 Member of the Standing Committee/ q, |! D+ @5 _4 s/ B7 f8 Y5 x
委员  Member
5 E. f' O6 n1 X3 ]8 n+ Y/ l  v秘书长 Secretary-General
) P) B2 k# f- s( K1 X常务副秘书长 Executive Vice Secretary-General
1 c6 g% I$ \- e* j7 G* b. t, e副秘书长 Deputy Secretary-General9 f. I; y0 L8 h# \) j0 p) i+ i
- k9 u! v/ C9 A& ^0 }3 k
二、山西省人民代表大会常务委员会
1 K5 F8 H# w6 X- K( fThe Standing Committee of the People’s Congress of Shanxi Province1 q2 ^8 A9 L  Q7 Z5 [$ R! n* n$ E

+ A. u( a( t' I: P6 r主任  Chairman1 B* T0 r2 v% b- E( O
副主任 Vice-Chairman# d) r6 ]7 r6 l9 w$ d
秘书长 Secretary-General( E5 I: a; G. y8 F' Q
副秘书长 Deputy Secretary-General
- B) \* j, Z. ?; s( |5 _% F! }委员  Member
/ b( Q  i& g$ d" Y
9 C0 g/ m; q# o4 H三、省政府及有关部门2 b, v: M5 x1 `- D8 t6 d! E
山西省人民政府
$ }6 x* F, H. j7 f4 a6 y$ kThe People’s Government of Shanxi Province
7 N7 {2 M4 w8 C- W, Y4 Q4 a& i3 Z8 T% u" u  Z
省长  Governor
6 t; I" w, ]  M1 P常务副省长 Executive Vice Governor9 p4 d! ?3 f# t0 ?
副省长  Vice Governor& ]- _7 c% b& j1 i2 f9 \9 Q9 Z% x  T
秘书长 Secretary-General
# N) U" L# Y8 T" W* I- F4 \& w: p/ \, K常务秘书长 Executive Vice Secretary-General4 G% k: o5 D) W9 d) w
副秘书长 Vice Secretary-General
& v7 c: z4 j/ }/ f! y厅长(局长、主任) Director-General8 |) C) b! A1 z! I' c
副厅长(副局长、副主任) Deputy Director-General, k' ?6 m. @& G
巡视员 Counsel
* i- {8 y* [+ m7 t, c助理巡视员 Assistant Counsel
/ Z# F7 L( m" z处长 Director of Division
( W: N0 h$ ~, w( I; U副处长 Deputy Director
- Q" C; {# R% o' I调研员 Consultant9 I# ]' M9 |' o1 T3 D3 g
助理调研员 Assistant Consultant
" b8 Y. A5 l$ D1 j( }科长 Section Chief
+ K1 m' j# R1 W+ b& H, @; s5 l副科长 Deputy Section Chief8 o# A7 p/ I/ i. H4 z
主任科员 Principal Staff Member
( j! F- Y+ m. {1 H  u) `: K副主任科员 Senior Staff Member" u' L. ~/ o: c- n2 A4 j
科员 Staff Member
3 L8 C1 S4 U# v- t, \) u" n$ G办事员 Clerk8 ], I" R. N- S% P$ F
* \" X, F: y; E6 O. e3 x3 K
四、中国人民政治协商会议山西省委员会! j( x: ^, l4 {# ]
Shanxi Provincial Committee of the CPPCC* k5 c" i5 N  A  \6 t% k
$ G7 r5 t# u& O* H/ X" `
主席 Chairman
- S7 ]+ @. w- x! ?& q( I副主席 Vice Chairman
) n" N# l$ D3 @$ B8 g  `4 T常务委员 Member of the Standing Committee
. g& |+ ?0 j) @委员 Member0 I9 E! m, m& O  ]* w
秘书长 Secretary-General
, g9 I3 G! \; ^' y# w副秘书长 Deputy Secretary-General
% w, X8 X8 H5 I' b! X0 W' Y6 a7 E7 r% C
五、山西省高级人民法院* J! h6 G- b' Y6 ~
The Higher People’s Court of Shanxi Province
, d# Y1 M& Q0 m" N( k* l: K* {. E
1 F: Y' B# b+ l院长 President# |3 {1 s5 C% K6 n- k$ s
常务副院长 Executive Vice-President( u: n  S* _3 K
副院长 Vice-President( r# S$ ?- v6 U
审判委员会委员 Member of the Judicial Committee
! g  N4 p. `4 \1 D2 H审判员 Judge
0 h6 h5 ?' M2 W- R2 h助理审判员 Assistant Judge# k3 g9 X, S- |3 t- a6 f
书记员 Clerk
5 y/ E; U4 y1 C. w& `* `- W( N. _1 j7 \$ \
六、山西省人民检察院
: d, C3 J1 @! h% X8 {The People’s Procuratorate of Shanxi Province
$ C, s! m4 u1 J: n' _! }! d% X8 V& V1 v/ K* K
检察长 Procurator-General8 [! T8 s9 d$ @# L5 C
副检察长 Deputy Procurator-General$ D6 g1 H) }$ w: T( t% Z
检察委员会委员 Member of the Procuratorial Committee% Z0 p3 u2 t; E+ g
检察员 Procurator; ]! _$ a5 _! X/ d) S7 B' L5 X
助理检察员 Assistant Procurator6 H% h  ]/ M# _2 Z3 t
书记员 Clerk4 n8 o: j6 x8 t" c& P( ~

7 i. y; }, I, Y9 \, C  C) @) E, ]
: s* ?% O4 D$ ^' a! p! a3 d* C+ ?- z& {2 `
山西省政府机构英文译名
7 r: [5 c' \( L& J3 |; h; Z$ V) {( j! B7 v
山西省人民政府:The People’s Government of Shanxi Province& k' R: ?; o( d4 }6 L
山西省人民政府办公厅: General Office of the People’s Government of Shanxi Province; n# U/ b& A2 R8 w( ]; b
' B8 R+ ?, @7 {
省政府组成部门
/ {2 e* }' A/ r! F( [- p6 S( A" s: f省发展计划委员会: Development Planning Commission of Shanxi Province! c5 x$ \; C; X) ~8 j* G
省经济贸易委员会: Economic and Trade Commission of Shanxi Province' g) ^+ |* S" ^; H- b9 F5 f# E% h
省教育厅:Department of Education of Shanxi Province, W, v; d6 I% E1 a, G# E
省科学技术厅: Department of Science and Technology of Shanxi Province! {: a5 ^- j8 e; C3 v4 H1 Z+ n
省公安厅: Department of Public Security of Shanxi Province
/ ~+ G) S: x/ C/ B省国家安全厅: Department of State Security of Shanxi Province- H/ Y0 a% g* [; U6 ~( x! P
省监察委员会(省纪检委):Supervision Commission of Shanxi Province ( Shanxi Commission for Discipline Inspection)" h, Y3 J. A# k" v3 D+ E( ?/ O1 i
省民政厅:Department of Civil Affairs of Shanxi Province- }9 i: f- T' r! t3 w9 [; x, a1 c( m
省司法厅:Department of Justice of Shanxi Province0 o; \/ w' Y  @5 t, u( J# ]: G- ?2 ?
省财政厅:Department of Finance of Shanxi Province, V3 \& {3 l& C) M- A. a( ^
省人事厅:Department of Personnel of Shanxi Province7 V2 B. R9 ]; d) K7 F% K" M3 E
省劳动和社会保障厅: Department of Labour and Social Security of Shanxi Province/ A# h( I" g- F
省国土资源厅:Department of Land Resources of Shanxi Province
; O8 e! E3 f. y8 X省建设厅: Department of Construction of Shanxi Province
, l1 W* ~/ o- Y- J省交通厅:Department of Communications of Shanxi Province# S8 {) g3 F3 E( ?
省水利厅:Department of Water Resources of Shanxi Province
# [2 @* m2 o4 K* p省农业厅:Department of Agriculture of Shanxi Province
- X6 \, S' |1 V! I. z4 {5 x1 e省林业厅:Department of Forestry of Shanxi Province
( X6 S4 a) l( V省商务厅:Department of Commerce of Shanxi Province; i0 L$ C4 |4 _4 f1 ?9 r
省文化厅:Department of Culture of Shanxi Province# L7 X# P# {8 Z$ ]" D9 r: p& U% C
省卫生厅:Department of Public Health of Shanxi Province
% y9 f( r/ {! \, L省计划生育委员会:Family Planning Commission of Shanxi Province  k+ ?# h: F" o
省审计厅:Department of Audit of Shanxi Province
* H# r7 r6 C) ]! _& v* J
, s1 C' n+ q" Q1 \* n省政府工作部门
0 u, K+ ^9 E% i3 f8 O% X
4 ?$ Q0 o1 O- |% B省地方税务局:Bureau of Local Taxation of Shanxi Province
/ N4 O. A& u0 Z, H( E) }省环保局: Bureau of Environmental Protection of Shanxi Province+ _; Q; C/ a( ?# s4 W2 ]% J
省广播电视局: Administration of Radio and Television of Shanxi Province. o3 K, r$ @! e. T
省体育局:Administration of Sports of Shanxi Province: u" q& R3 f" f
省统计局:Statistics Bureau of Shanxi Province' q& r* ]% K1 z7 S
省工商行政管理局:Administration of Industry and Commerce of Shanxi Province* P2 V. d' i. e8 P% ]- ^. e
省新闻出版局;Administration of Press and Publication of Shanxi Province
& f* ?2 r0 H9 H$ y. N省质量技术监督局:Administration of Quality and Technology Supervision of Shanxi Province
, J* L7 @0 v* }省药品监督管理局:Drug Administration of Shanxi Province
/ j& ?4 i2 b( k省旅游局:Tourism Administration of Shanxi Province
( n- o0 a4 G* }  U5 n( G省民族宗教事务局:Bureau of Ethnic and Religious Affairs of Shanxi Province1 E$ e% K. n% w# ]
省粮食局:Grain Administration of Shanxi Province+ `3 b* X% \7 ^/ W
省乡镇企业管理局:Township Enterprises Administration of Shanxi Province, M% U0 g6 C, [. j+ U8 `+ s
省文物局:Cultural Relics Bureau of Shanxi Province
: P4 B! u0 z3 I省国防科学技术工业办公室:Office of Science, Technology and Industry for National Defense of Shanxi Province0 E3 `) \: i0 n
省政府外事办公室:Foreign Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province
9 j7 x% b4 w5 }省政府机关事务管理局:Government Offices Administration of Shanxi Province
" d% i& c' r9 x省农业机械管理局:Bureau of Agricultural Machinery Administration of Shanxi province( Z/ E6 f4 U8 U+ c4 i( p
省物价局:Price Control Administration of Shanxi Province
$ f& l( C) E$ g0 u- n6 O省煤炭工业局:Bureau of Coal Industry of Shanxi Province
. l0 K& w/ ^5 K6 q8 x省法制办公室:Legislative Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province0 I/ X* ^' X+ D% @+ S: \
省政府参事室:Counselor’s Office of the People’s Government of Shanxi Province, {' h' l0 [# C( a& m, [" l# E
省监狱管理局:Prison Administrative Bureau of Shanxi Province
1 r* ^8 R; J) B0 K; C省公安厅交通管理局(交警总队):Traffic Administration of Shanxi Public Security Department (Traffic Police Headquarters)# }% v, q3 ^1 `8 a3 ?- z
省地方铁路局:Local Railways Administration of Shanxi Province
: L" m' n# X! {+ j( I; z/ I' i4 j: N省人民防空办公室:Civil Air Defense Office of Shanxi Province
" I1 }: t5 q( R/ J2 {; |1 Y$ s省档案局:Archives Administration of Shanxi Province
3 S1 O+ `8 W1 A; I4 J8 |省测绘局:Bureau of Surveying and Mapping of Shanxi Province
  u% _, @& i8 g$ b. D6 G6 f省公路局:Highway Bureau of Shanxi Province8 b; J( x. I6 o% ?# ~) t
省机械设备成套局:Machinery & Equipment Complete Sets Bureau of Shanxi Province
, E! ?0 t. m- p省万家寨引黄工程管理局:Administration Bureau of Wanjiazhai Yellow River Diversion Project of Shanxi Province
/ ]' U! G2 ?( s1 \) z省地质勘查开发局:Bureau of Geological Surveys and Explorations of Shanxi Province
3 Y; T; \3 F6 \1 }, ~/ M. _' M省煤田地质局:Bureau of Coal Geology of Shanxi Province" d& u# R' p. S8 ]% E) e
省煤炭基本建设局:Bureau of Coal Basic Construction of Shanxi Province
6 o! [  w. ^! ~4 z6 \9 G省改革和发展研究中心:Research Center of Reform and Development of Shanxi Province
% l4 k% n# X* e8 T, C7 t省招生考试管理中心:Enrolment and Examination Administrative Center of Shanxi Province, h9 p0 z0 f0 q" n
省行政学院(省委党校):School of Administration of Shanxi Proince (Party School of CPC Shanxi Provincial Committee)2 l$ N6 r% i1 A# w0 B
山西日报社: Shanxi Daily Agency+ H) C3 i  M$ \7 [
省社会科学院: Shanix Academy of Social Sciences
& `( s  Q; G  t5 r9 f2 x. o省农业科学院:Shanxi Academy of Agricultural Sciences
, n, m! [( p- ~5 _7 V省社会主义学院:Socialism Institute of Shanxi Province% G  B/ n9 o. @& g% J

, h) ?9 j, o' p* S- R( g  V中央部属单位:
4 E- }$ F. d* M" x$ |: v# K- S7 Q9 X% }8 \  `# }5 l4 c; @' C4 X
新华社山西分社: Shanxi Xinhua News Agency
6 D* A3 C% d& R0 O; n, C6 J& i财政部驻山西财政监察专员办事处:Shanxi Resident Financial Supervision Office of Ministry of Finance
, R0 Y5 r3 V9 v/ o8 R审计署驻太原特派办:Taiyuan Resident Audit Office of CNAO (China National Audit Office)/ u% T/ _$ H( b" s  @+ r9 ~
中国证监会驻太原特派办:Taiyuan Resident Office of China Securities Regulatory Commission - S; Y$ ?2 o5 w. T7 l
省通信管理局:Telecommunications Administration of Shanxi Province2 h# ]. t6 y$ z' _
省邮政局:Post Bureau of Shanxi Province% p: m( Z/ C% X+ h; X9 w5 `, {
省气象局:Meteorological Bureau of Shanxi Province% x9 ^* L; }( _
省地震局:Seismological Bureau of Shanxi Province
1 n# M; @) w* Q$ ~$ w3 [+ e! i0 c省国税局:Shanxi Provincial Administration of State Bureau1 z$ q! [1 p2 I9 F; @5 V/ |- H
省出入境检验检疫局:Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of Shanxi Province9 O7 r" g. w. ]) }1 U5 o
中国民航山西省管理局:Civil Aviation Administration of China, Shanxi Branch
" c* ]7 Q& y1 O  w$ Z省煤矿安全监察局:Coal Mine Safety Supervision Bureau of Shanxi Province
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-5 10:27:07 | 显示全部楼层
学习了,最好是作为附件压缩下,就更好了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-1 17:42:20 | 显示全部楼层
这样是免费的,谢谢,弄成附件有要花钱
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2025-4-26 09:41 , Processed in 0.061100 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表