在日本做机械设计的感受45:小E谈话之三
本帖最后由 子子61961 于 2020-1-5 01:20 编辑在日本做机械设计的感受45:大学生小E谈话之三
Chapter 1.
11-19
我有一份材料,需要递交给小E的那个部门,担当者是小E的tutor。
我拿着资料,到那个部门去,发现那个担当者不在,
我看看墙上的白板,那里写着他出差了。
我又看了看旁边,小E在座位上,于是我就去问他。
我说,你的tutor在么。
小E说,不在,出差了。
我说,下周呢(当时已经是周五了,所以我问下周的事情)。
他说,下周也不在,下周一tutor有另一个出差,还是自己给订的飞机票和车。
我说,我有个图纸需要交给他,不知道他什么时候会回来。
小E没有回答我,而是把手伸向鼠标,
他在电脑里找了找,告诉我,飞机是他给订的,航班是东航的。
实际上,航班对于我来说是无效的信息,说了我也不需要。
我关心的是,那个人什么时候回来,我手里的图纸怎么办。
小E貌似还没有养成习惯,去考虑对方需要什么,还只是乐意于对自己知道的事情去陈述。
我又看了看墙上的预定表,那里写着那人下周一和周三四五出差。
我问小E,他下周二会在吧,
小E说,好像是的,
我说,我这个图纸需要交给他,如果放在他桌子那里,我怕周末搬东西时给弄没了。
小E说,那你放在我这里吧,他回来我再给他。
我说好的,然后就把图纸交给了小E。
然后简单聊了两句,我说我先回去了。
这时,小E笑嘻嘻地对我说,你给我两百块钱,要不然我把这材料扔垃圾桶里。
我没有接他的梗,只是淡淡地说,没事,这图纸我有扫描件,你要是弄丢了我再打印一份就好了。
他说,开个玩笑了。
他最后的这个玩笑,其实挺有深意的,反映出的是某一种思维倾向:
做工作的时候,不是去想着把工作本身完成之后领取报酬,
而是想着工作的时候能否额外给自己带来一些利益。
这种心理不能单纯地评价好与坏,社会不是非黑即白的,而是存在着一些中间区域。
但是退一百步说,就算是你想弄点额外的利益,前提是你起码要把份儿内的工作做好,
然后如果别人觉得你值得感谢,给你些好处也是有可能的,
但如果正事不做只想闲事儿,那么多少有些有失偏颇。
Chapter 2.
11-25
今天上午,小E到我们部门来找我,他到我桌子这里,先是寒暄了几句,
他说,这段时间,他在考虑子子前辈还有谢哥对他说过的那些话,他开始对工作上心一点了,
他tutor做过的一些报价细节,他也开始看一看,了解一些了,
他感觉现在公司对他信任一些了,也开始交给他一些任务了,谢谢子子前辈和谢哥。
我说,那就好,你继续努力吧。
然后小E拿出了一份图纸,是我要做的气罐,就是前几天我递给他的那份图纸。
这个一般是他tutor担当的业务,现在估计是让他来处理一点,
图纸上有一个铭牌,制造厂发来的图纸里,铭牌用虚线画的,表示位置在气罐背面,
而这次我标注了一下,让他们更改为铭牌装在正面。
因为从布局图来看,气罐背面是不好接近的地方,所以这次我想让他们修改一下。
小E说,他能看懂这个意思,但是tutor看了这个标注,认为这句话写和不写都一样,没有必要,他问我到底是否需要。
我说,估计是他没有注意到那个hasen,表示在反面的意思,你跟他说hasen的事情,他就会明白了。
小E问我,hasen是什么,
我说,是日语里虚线的意思,
他问,汉字是什么。
我说,破線(はせん)。
他说好的。
我想了想,在那个标注旁边又写了几句话,来补充解释一下,有助于看图人的理解。
然后又聊了几句,他收拾图纸就下楼了。
过了一阵子,小E又给我打电话,我正好在一楼办事,
办事时我没接电话,办完之后我就直接去二楼找他了。
小E说,他也给我发邮件了,气罐的接头是什么形状的。
他说的没头没脑的,我不太明白他的意思。
然后我看看了他打印的资料,是另一位中国人前辈发的邮件,
那位前辈的座位也在旁边,我直接找他去谈了,问明白了事情经过。
原来是,气罐图纸里有几个接头,前辈把接头型号发给厂家之后,接头厂家发来邮件,需要确认接头的壁厚和形状。
我和前辈谈话的时候,因为涉及接头这类的专有名词,所以对话我们都是直接说的日语,
我们谈的时候,小E也在旁边站着。
我们谈完后,小E说了一句:大家都是中国人,为什么要说日语。
我对小E说:
因为都是专有名词,用日语容易说一些,不用特意去转换了。
另外,我俩说中文还是说日语,都能把问题说清楚,
但是这次你也在旁边听着,我们说日语,你可以学习一些日语,
你在工作中面对的,大部分都是日本人职员,
你应该练习,如果这个事情让你对日本人解释,你该怎么说,
我们用日语来说,你听到之后,就会学到一些说法,就对你有好处。
中国人说的日语,比较简单易懂一些,你也容易学一点。
我们刚才说的,你都听懂了么。
小E稍微犹豫了一下,说听懂了。
不过我知道,刚才我们说话时,他在旁边,眼神和表情都没有跟上话题内容,
估计他没把心思放在听我们讲话上,只是在一门儿心思想着我们为什么要多余说日语,
所以他就没有把这当作一个学习机会。
这里涉及的,还是那两个事情,一个是日语,一个是工作中的对应。
关于日语的事情,在上面的文字里,当时对小E解释过了;
关于工作中的对应,当时没说,是下面这样的。
工作上一个事情摆在那里,怎么去给对方说明,对方会怎么回答,都是有一些“固定模式”的。
处在“说明”一方,或者是“回答”一方,一般都是按着这些“固定模式”来说或听的,
这些“固定模式”,如果能够知道了解,那就是所谓的“拥有工作经验”的一个表现。
如果刚开始工作的时候不知道这些模式,那么在“说明”或者“回答”的时候,就会给对方一种“不够清晰”的感觉。
所以,在开始的时候,可以听听公司里别人怎么问怎么答,
把听到的东西积累之后,变成自己的东西,自己就会说了,
积累之后再开口时,就会让别人感觉走上了轨道,有靠谱的感觉了。
小E作为新人,他现在工作的内容,需要主动交涉的内容其实并不多,
好不容易有一个需要交涉的机会,原本对他可以是一个锻炼的,但是碰巧我也是中国人,
我尽量说了日语,结果他没有去听,其实有点浪费了。
一个是新学一些日语,一个是新学一些问答对应的方式,
这些都是他值得去做的事情,但是他暂时还意识不到,告诉他之后,以后他也许会学到吧。
我们当时说日语,另外还有一个原因,
就是旁边的日本人听到之后,知道我们在谈什么,不会感到迷惑。
如果我们用中文说很多的话,旁边的人就不知道我们是在工作还是在闲聊,对我们也不好。
在日本的职场里,往往要留意周围人的感受,别给别人添麻烦,这也许是他们的文化氛围吧。
另外在论坛里发帖,也会有不同的声音,
也许有人会认为中国人在一起用日语交谈是无聊之举,那么请跳过这一段文字吧。
然后我对前辈说,事情明白了,我们考虑一下。
我和小E回到小E的座位那里,坐下来看那个接头的图纸。
我把气罐图纸和接头图纸都看了看,考虑了时候稍微花了点儿时间。
小E在旁边,他看我不说话,于是就问:总也不看,忘了吧,回去查查再下来?
我对他说,我再看看。敷衍了他一下。
其实形状的问题好办,我当时在意的是材质的问题,
厂家发来的接头零件图有两张,我看了看,壁厚不一样,
一个薄一个厚,选择壁厚的就可以。
问题是,手头那两张气罐的图纸,图纸里的接头材质,两张图纸居然写得不一样,
我觉得应该选择SS400(相当于中国的Q235),理由是需要焊接,
为了保险起见,我打电话跟上司也确认了一下,上司也说可以,我就放心了。
然后我到前辈那里,让前辈打电话给厂家,问问这接头材质有没有SS400的,
他打通电话后,把电话递给我了,我向厂家确认了一下,最终选择的是SS400.
然后我向那位前辈解释了一下,选择厚壁的,材质要SS400的,
我让他发邮件给厂家,事情就弄完了。
Chapter 3.
事情处理完了,小E对我说,有事儿没,没事儿聊一会儿吧。
我看看表,快要到午休时间了,回去估计也干不了什么,于是就坐下来跟他聊两句。
我看看手头的东西,想想有没有什么能教给他的,桌子上有那个接头和气罐的图纸,
我对他说,你看这个接头,厂家图纸上写的零件名称是coupling,
但是在我们公司里,一般不这么叫它,而是叫它socket。
我说了两个日语单词,他完全没有反应,我甚至不知道他是懂还是不懂,他也没有去记。
我原本还想展开介绍一些其他的知识的,
coupling可以理解为动词couple的现在进行时,
couple的名词意思是指情侣或夫妇,在日常会话时会常用,
couple的动词意思是连接。
在机械里,coupling除了指接头,还有另外两个意思,
一个意思是联轴器,就是把电机轴和被驱动的轴连接在一起的零件;
一个意思是测压口,在油路里用来测量油压的零件。
在这个图纸上,这个单词也表示这个接头的意思,
这些意思都是在公司里会遇到的,如果他了解这些,以后在说到这个零件的时候,
特意区分开来才好,不然对方就不明确他说的是哪个零件。
我心里想了这么多,但是我前面起个头后,
看他既没有表示出感兴趣往下听的意思,又没有去记录的意思,
所以我实在没心思说,就放弃了。
他拿着那个接头的图纸问我,说这个东西中文叫什么,
我说,我知道的叫法是叫“对内丝”,
这个中文的说法我也叫不准,只是听人说过,是不是一般的叫法,我也不确定。
他没有承接我的话,说,就是一个接头。
我接着说,你看,这两端都是内部的螺纹,所以叫对内丝。
他依然没有接话,说,都属于接头的大类。
按照正常的谈话逻辑,你提问我回答,回答之后你要承接一下才好。
他没有承接,让我感觉很别扭,我也懒得说了。
然后他又拿起气罐的图纸,说这个气罐的图纸怎么看,
我说,这个一般是我们设计部门来确认的,不过你是学机械的,了解一些也有好处,
这个图纸是厂家画的,和我们最初发出的图纸有一点区别,
我们主要要看的,一个是看接口口径和接口位置是否正确,
一个是看气罐连接螺栓安装的尺寸,和我设备上的tap是否能对上。
我说了tap,他没有反应。
我试探性地问他,tap什么意思你了解么,
他说,不知道。
我说,这是螺纹的意思,这个单词以后会常用到,了解一下好一些。
他说,哦。
我心里想,关于虚线和螺纹这样的常用日语单词,你都没有掌握,上次聊天你还说自己日语没问题了,有点偏颇。还是那个意思,他局限在自己了解的那些日语范围内,在那个范围内,他觉得自己都知道了,就没问题了,在与日本人谈话的时候,对于一些听不懂的单词,他都选择性跳过了,对于他已经掌握的东西他会注意,对于自己不会的东西没有去注意,这是不够的。同事,他还倾向于用中文谈事情,这对他的日语进步没有好处,如果转变一些会更好。
Chapter 4.
我想了想,还有什么能教给他的,
然后我注意到气罐图纸里,上面写着“第三角法”,这个话题比较重要。
我对他说,你看,这图纸上写的是第三角法,日本图纸都是这样的,和中国是不一样的。
小E问我,哪儿不一样,
我听到他的提问,知道他对第三角法这个词还没什么认识,于是决定给他讲一下。
我把图纸折叠了一下,
说,你看,中间这个视图,画着气罐的上面有管口,然后你看,上面这个视图里可以看到这个管口,“把上面看到的东西画在上面”,这就是第三角法。
他说,中国图纸是什么样的。
我竖直伸出一根食指,对他说:记住,中国图纸用的是“第一角法”。从上面看到管口视图,在图纸里是画在下面的。
听到这里,他用觉得无聊的语气说,这不是一样么,
我说,这两个是相反的,如果不注意,就会把东西做反了,该放在左面的东西被做在。。。
还没等我说完,他就插嘴说:这没啥区别,这些图纸工人都习惯了,放在中国工厂里,师傅也能做出来,都是一样的。
我心中的堪忍袋绑绳终于被他切断,他成功地引燃了我心中的怒火,逼着我给他上一课。
我一改刚才慢条斯理低声缓慢的态度,换了一个严肃的表情,提高声调提高语速对他说:
我刚才给你讲了这两种图纸的区别,你说这不是一样么,你给我说说,这TM到底是一样还是不一样?!我平伸出左右手两手手掌,摆在他面前对他说,左手表示一样,右手表示不一样,你好好想想到底是哪个?!他被我吓住了,眼神在看着我,但是支支吾吾不说话。
看到他总是有反应了,我放慢语速,对他说:我辛辛苦苦给你讲,这两种图纸有什么区别,你对我说这都是一样的,你是在说我傻么?!自己该怎么说话自己不知道么。
他看到我生气了,说了一句:“我错了”。
我盯着他的眼睛,放缓语气对他说:别人是不是认真对你,是不是为了你好,你总得能看出来吧。除了我之外,别的日本人也会给你讲一些东西,你却这么说话,别人会怎么想。别人会想,这家伙是不是有问题,为什么要对这样的阿呆花费时间。
他说是的是的,然后抬手给自己一个小嘴巴,说自己确实太不注意了。
为了给他一个台阶,我说,放到十五年前,也许我也有同样的习惯,但是在日本呆的时间长了,是会改变一些的。你还年轻,早点意识到这一点,早点改掉就好了。
他说,好的,谢谢你告诉我。
这时午休的铃声响起了,他说先吃饭去了,然后就起身下楼走向食堂了。
我站起来,想想回自己办公室也没有必要,也下楼往食堂走了。
在去食堂的路上,我就走在他后面不远的位置,
看着他的背影,我在想,刚才他道歉的态度,多少还算是有点儿诚恳的,
不是那种厌倦敷衍的,也许他还只是单纯而已,希望他以后能有长进吧。
他应该算是有一些聪明的,如果能够有些改进,那么将来或许会有好的发展吧。
------------
以上。
感谢各位朋友的耐心阅读。
2019年已经过去,2020年已经到来,
谨祝各位朋友,在新的一年里,工作顺利,身体健康。
子子
2020-1-5
文章拜读了
第一角和第三角分不清 小E是学机械的? majingfeng 发表于 2020-1-5 12:31
文章拜读了
第一角和第三角分不清 小E是学机械的?
嗯,他本科专业是机械的,毕业设计是抛光。毕业一年多了,这东西没人特意强调,估计他可能是忘记了吧。
第一角用了七八年,去年开始做第三角,很适应,一不留神就出错了。其中的区别不是一点半点啊 有人指正,有人教你做事的方式和方法,还不用心学!小E真让人看的捉急。现在哪有人这么耐心地教你知识和做事的方法呢? 职场中有好多的人说话就跟不走脑袋一样,能遇到像楼主这样教导并指正确实不多。 楼主为小E费了不少心啊,他到底有没有把你当成师傅,这样的付出是否值得呢? 额,我在广东那边一直用的是第三角法的加工图纸。后面厂里要我出第一视角的,刚开始各种不习惯,现在我出的图纸都会注明视角,当然,出的也都是第一视角了,(我一直记得当时我老师说的,外面设计用第一视角,加工用第三视角,现在我也不确定了,) 远祥 发表于 2020-1-5 19:48
楼主为小E费了不少心啊,他到底有没有把你当成师傅,这样的付出是否值得呢?
应该是一种同胞之间的提携的意思,不是非要计算值不值的事。
本帖最后由 子子61961 于 2020-1-6 23:31 编辑
远祥 发表于 2020-1-5 20:48
楼主为小E费了不少心啊,他到底有没有把你当成师傅,这样的付出是否值得呢?
这个问题很好,第一反应我觉得这种问题没必要回答,但是后来仔细考虑了一下,确实是个好问题,让我可以考虑一些深层次的东西。
能提出问题,而且不太离谱,能深挖一些东西,这是一种好的能力。谢谢您的问题。
上面有朋友替我回答,说是对同胞的帮助,肯定是有一些的,感谢回答。
另一方面,在小E谈话之一的故事里面,我就已经知道他是那种不愿意“听取”别人说话的类型。
那么为什么还会为他花时间呢,
一方面,是当时和他有业务交集,所以就解释一些。
一方面,是当时时间不多,我回办公室也不能做事,所以就和他聊一会儿。
还有一个想法是,我想和他这样的九零后聊一聊,看看他们的思维方式是什么样的。
或者说,和他聊天,看看他有哪些不知道的地方,人都有“好为人师”的倾向,我也不例外。
再或者说,我和他聊天之后,可以总结一些内容,为我的文章添加一些素材。
但是再仔细想了一下,这些都不是最初的动机,
最初的动机念头是,“即使知道他有点幼稚,只要他还不算太离谱,作为前辈,该讲的还是要讲给他,不去考虑得失”。
文章里也说过,放在十五年前,我也是像小E一样的样子。
当时说这话是给他一个台阶,但另一方面,这也是事实。
那个时候,我刚到日本,在福冈地区留学,读语言学校,以及进入大学读硕士。
那时我刚从国内出来不久,所以还有一些以前自己形成的思维方式,
其实我和小E一样,都是东北人,从小E的身上,可以看到一点当年我自己的影子。
那个时候,我自己也是他的性格,别人说话我也不愿意听取,有去否定别人的习惯。
但是,在福冈留学的日子里,我遇到了一些好的朋友,好的老师,好的同学,
对于我的一些无聊的笑话,我的朋友可以去包容去承接,
即使我提出一些不靠谱的问题,我的老师也可以很认真地为我解释,
那时我生活窘迫所以研究也搞得不好,但是研究室里的同学都很给我面子。
若干年后,回忆起那段留学的日子,我感到有一点惭愧,但同时也很感激他们,给予我那些包容。
那种感觉就是,我是一个看起来不努力的角色,但是他们不去看我的不好,而是“傻傻地”为我提供帮助。
好在我在窘迫之余,还会去对自己的失误进行复盘,对自己的小事进行反思,对别人的优点进行观察,
将周围环境里好的内容吸收过来,试图用来改善自己的思维方式。
同样,自己接受过的恩惠,自然不会忘记,
现在自己有了能力,遇到了后辈,如果自己可以帮助的场合,只要不算太离谱,我也可以不计回报地去提供帮助。
这个才是我当时教育他的动机,就是明知他不愿学习,但是也要不计回报“傻傻地”去帮助他。
同时,小E也不算太离谱,他还年轻,有很长的路可以走,有很多试错的机会,希望他以后能有一个好的将来吧。
远祥 朋友提出的问题,促使我进行了如上的反思,谨表感谢!