|
发表于 2017-7-25 17:06:28
|
显示全部楼层
本帖最后由 Insigne 于 2017-7-25 17:08 编辑
" ^8 D/ z/ c8 C5 z, D/ U4 P8 D: z# J' V; q% Y9 K, P, Y
晒晒我早年去日企面试的一个小细节。当时刚毕业,一家做车灯的日企,应聘做质量管理。3 k. d! B& e# z% T' d. e
第三轮面试,公司高层 技术主管 HR都在场。
9 v- J! U$ B/ A, ~3 N( _' ]) D日本面试官问我:如果入职公司打算干多久?$ S2 e1 B6 ]& Q: H$ @) G
其实这个问题,人家并不是想知道一个具体的时间,只是希望看到应聘者对这份工作的热情与信心。/ L( _+ _ |" A6 r
比较合适的回答是
2 M4 _# a# d" T. w4 W& G& @& [首先,我非常愿意效劳贵公司,因为我感到贵公司是一个非常有竞争力的公司,在这里我可以学习到很多知识。如果你们认为我适合这里,我当然会愿意长期工作下去。- E# G' C7 ~$ _2 u7 p! b
当时生瓜蛋子根本想不到这些,我就说了个3年以上,自认为重点是在以上这两个字上面。前面的年限就是一个数字,只要适合,是愿意一直干下去的。) I/ C9 Y% O5 ~$ g D9 z
结果翻译转述的时候翻译成了3年くらい ,也就是3年左右的意思。这个就完全不一样了,3年左右表明不管什么情况,大概干个三年就差不多了,而3年以上是干3年,双方都满意会继续干下去。当时自己也听出来了,不知道是紧张还是什么,也没纠正。面试官听了3年くらい后连连摇头,然后就被pass了 |
|