机械社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 王海长xy

求大神翻译

[复制链接]
 楼主| 发表于 2015-12-17 09:12:27 | 显示全部楼层
It is just my doubt ,I do not know
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2015-12-30 15:14:10 | 显示全部楼层
身体的与运行齿轮关于临界高度和宽度尺寸从定径减小计算测量(谷歌翻译)
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2016-6-23 15:49:01 | 显示全部楼层
原句:measurement of the body with running gear regard to critical heights and width dimensions from the gauge reduction calculation
  @2 c1 p. Y5 q& V* t( s5 C5 ?8 ^3 @! K; A& R; l7 O8 U
先搞定能搞定的词:running gear传动机构【百度翻译】;critical heights临界高度【百度翻译,渣渣的我才知道height用复数】;width dimensions宽度尺寸【渣渣的我一直把dimension奉为维度,现在才知道它也常用于表示“尺寸”】;gauge reduction calculation压下量计算【bing翻译,是轧制的术语】( ]$ \8 n% t6 W8 x
9 }+ I& a% U2 O* b8 K( r
介词&结构:regard to 是至于,在这里和measurement搭配是指关于什么指标的测量;of是和measurement搭配是指对于什么客观对象的测量;from我先暂时译为“得自什么”。
8 C) l/ M+ `5 d- E/ C
2 I" p" F' F$ K$ \# @* S! E2 Z8 g" H所以,这个测量是:1、对于具有传动机构的实体这个客观物体(单一个body蛮难理解的...结合压下量为描述轧制的词语,故而译为实体);2、关于临界高度和宽度尺寸这两个指标;3、得自压下量计算。( B6 J1 k/ M2 L, {. E

% w" U4 k. t; `3 w  W- \! |6 W作为单句,我认可4楼的翻法:运动装置【具有传动机构的实体】的测量内容一是临界高度,二是宽度尺寸,它们是通过“压下量”计算。5 V% F3 Y# n; n
作为标题,可译为:基于压下量计算的具有传动机构实体的临界高度和宽度尺寸测量。
# d% ?+ y; L2 ]: z有任何不同意见欢迎指导批评,学习ing。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2025-4-25 13:04 , Processed in 0.051847 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表