机械社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 4988|回复: 11

这样翻译对不对

[复制链接]
发表于 2015-2-7 10:58:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
工件夹持系统有手动、气动、液压控制的各种卡盘和夹头供用户选择。
6 A  w* p. _% ?& ~7 P& Hvarious chuck and collet chuck by hand /pneumatic/hydraulic controls within workpiece catch system can enable users choose2 Z3 G. j* j+ I% F
这样翻译对不对。请教各位大神
回复

使用道具 举报

发表于 2015-2-7 13:11:42 | 显示全部楼层
好奇式夹紧与袖口式夹紧是由手来调整液体,气体的,用户可以边吃奶酪边干活

点评

谢谢 の小南灬 让我找到了一个不花银子的老师,最近疯狂的迷恋上了机械英语翻译,但水平很有限,努力学习中,有什么能帮到你的,请发个信息  发表于 2015-2-8 11:55
google translate  发表于 2015-2-7 15:59
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-2-7 14:11:45 | 显示全部楼层
这么翻译没问题。

点评

问题很大呀  发表于 2015-2-8 11:39
我觉得,咱们该好好学习学习英语了  发表于 2015-2-8 11:38
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-2-8 03:06:31 | 显示全部楼层
hand用在这里有点问题。如果hand用作形容词来与pneumatic和hydraulic并列,那么hand的形容词不作为手动(的)解释。这只是问题之一。

点评

卑鄙是同行证,卑鄙用在良性上,四海同行,天无绝人之路  发表于 2015-2-14 07:17
果然是神一级的,那您就全招了吧。谢谢,谢谢,谢谢  发表于 2015-2-8 09:22
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-2-8 09:20:08 | 显示全部楼层
niufang2 发表于 2015-2-7 13:11 2 L* R* B5 w9 Y3 b- f0 }8 w2 z& h; ]
好奇式夹紧与袖口式夹紧是由手来调整液体,气体的,用户可以边吃奶酪边干活
# z  Z9 r! C4 ?% _2 H/ o
what????????. _& I8 m; G$ m7 `. W+ g9 X( [
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-2-8 11:37:21 | 显示全部楼层
There are a variety of workpiece clamping system and collet chuck manual / pneumatic / hydraulic control for the user to choose# r; T0 L$ R* f2 |3 \1 Y  `4 {* K
工件夹持系统有手动/气动/液压控制的各种卡盘和夹头供用户选择+ B+ Z4 g+ I! D$ d( r
这次对不对?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-2-8 11:59:39 | 显示全部楼层
全封闭的防护结构,造型美观宜人。。翻成英语是这样吗?# V/ K! ^, l9 |5 E; n
Fully enclosed protective structure, attractive appearance and pleasant
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-2-12 03:19:06 | 显示全部楼层
王海长xy 发表于 2015-2-8 11:37
( D6 y7 d% ]6 D/ P- y8 ?2 e- |) x9 N5 ?There are a variety of workpiece clamping system and collet chuck manual / pneumatic / hydraulic con ...

5 _/ N) |7 N! C" U3 k. ~- E[size=13.63636302948px]"There are a variety of workpiece clamping system and collet chuck manual / pneumatic / hydraulic control for the user to choose
0 G3 Y0 j/ N# `1 W4 G* e) `[size=13.63636302948px]工件夹持系统有手动/气动/液压控制的各种卡盘和夹头供用户选择"
+ a! l& W) y7 Y8 q! }  _( g- y
4 B, h) j. O! H" {4 ^9 O% d                       
原文(中文)里面,“手动/气动/液压控制的各种卡盘和夹头”是 “工件夹持系统” 的下属,而译文(英语)里面,这两者的关系是并列平行的结构。这会成为某种矛盾。

1 `2 |: T: T$ y7 {: K' n: k3 Q
很多情况下,中译英其实比英译中更为困难。

0 t: ^1 `6 N8 M1 Z5 O

点评

感谢大神  发表于 2015-2-22 10:44
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-2-14 07:20:18 | 显示全部楼层
卑鄙是同行证,卑鄙用在良性上,四海同行,天无绝人之路

点评

您说的是?  发表于 2015-2-22 10:43
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-2-14 15:29:13 | 显示全部楼层
谢谢您的忠告,且思且行," M% u5 ?# u2 h" `9 @, ?
" o4 {, p2 h  s% R/ m& A1 c
最近听到一位朋友的忠告,放下才能豁然明朗
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2025-1-20 10:48 , Processed in 0.076212 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表