机械社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2519|回复: 4

超硬刀具翻译,求证实

[复制链接]
发表于 2014-8-18 16:28:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
关于超硬刀具的翻译,"superhard cutting tool" or "super hard cutting tool",这两个翻译到底谁正确?求大侠指导?
# `: O" C/ L7 X3 O; N
回复

使用道具 举报

发表于 2014-8-18 17:19:39 | 显示全部楼层
个人倾向于后一个。super 和hard 是两个单词,如果硬将两个词组合,我觉得用super-hard比较合适。类似于superstar的组合,个人感觉别扭。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-8-18 17:45:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 东海fyh126 于 2014-8-18 17:47 编辑
# M8 J1 j; v/ P
" r3 m7 o4 u) P% GSuperhard tool
; c3 o& `# g3 m& n9 e0 c) q9 q度行不行
$ a8 B: v6 x# m+ g* ^8 b, z重切削刀具 Heavy cutting tool
3 H/ s  P; ]& W) `
3 [6 z0 w# G9 {& J强力刀具 A strong tool
1 N6 C# c( Z, o: T7 _, J! q3 A# {( o  C

- K/ l) O8 ]( `
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-8-18 18:53:18 | 显示全部楼层
刚google了一下,貌似super-hard, ultra-hard都可以用。写法貌似没太大讲究,不过维基百科是直接用的superhard——http://en.wikipedia.org/wiki/Superhard_material
9 r' J) _0 T# r
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-8-19 19:41:42 | 显示全部楼层
恩恩,我也查了一些专业的文献,两者都有使用,感谢各位大侠指点!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2025-4-25 17:34 , Processed in 0.058976 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表