机械社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: 2266998

有作石化类资料翻译的吗?

[复制链接]
 楼主| 发表于 2011-4-1 16:22:27 | 显示全部楼层
回复 andyany 的帖子' ?0 q; g: f  ?

) S' F9 {" p6 m9 s; Q1 {" b4 v哈哈,大虾啊,你这个作为现场讨论的翻译还可以,还得给专业工程师用,其它家伙恐怕难懂,但不管怎么说,俺是懂了,哈哈7 D5 |" m/ H& ^6 x( K

+ Y7 z6 E4 V. }0 f" x: }作为文字翻译,这个肯定不行的,你这个不是专业的问题,是许多东西不通顺,专业问题不是这样的,是词汇用的不对,这个在阿拉这里不是问题,你用你的词汇没关系,甲方有一个词汇表,审稿子的家伙用词汇替代一下就可以了,完全不用改动原文,
: a; y: w7 W8 ]& H9 q7 _
$ x1 A8 g7 J# Y# n5 u0 U4 Q甭管计算机发展到什么水平,翻译东西还得人才行,我从来没有见过机器可以流畅的,就像只会CAD制图,做不了工程师的,哈哈,
1 F% v, f2 q. t8 Q! y) f0 Z/ i3 }  ?: D- l/ n7 z( p9 x$ [
现在大致价码这样,现场口译的,最高有1500元的,坐班笔译的,只有用你,大致每天500元起,水平高另说,可以在家不到办公室,但每周要来一次,每天6点要把当天的稿子发给主审,其它没什么了,福利就是国家规定的,* {3 x0 \7 q3 M: D

点评

看了大侠的意见,回头再看前面的内容,好像明白了一点。bearing是承载的意思,闹笑话了。 不说翻译的好不好了,只是想说,是我自己翻译的。对计算机或者机器的借助,就是用金山词霸2007查了几个单词。  发表于 2011-4-1 16:49
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2011-4-1 17:11:15 | 显示全部楼层
大侠,这一句是什么意思?——the residual liquid content of the discharge solids.
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-1 17:18:52 | 显示全部楼层
回复 andyany 的帖子/ q3 q$ v' G0 E) }, K9 E; |* H
8 @! {4 B8 R0 u; m, T' {
大致说的是:排出的固体内的残留液体量,. W$ ^  C: ^" \7 I
前面还有话,要联系着看,  
- c8 T8 e1 A  Q
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2011-4-1 17:30:46 | 显示全部楼层
回复 2266998 的帖子
7 K0 S' m/ Y; v: j. i+ @
$ A" u7 [4 K% u) ~, Y这段工艺说的是——. @5 P* y+ @' m0 @1 p, Q
液固混合物通过一个过程后,固体中的部分液体被去除。! j0 a% G+ k% L- f2 L; ?) ~* t$ v) g
对吗?
& n9 h5 s" D3 f- E
回复 支持 1 反对 1

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-1 17:42:39 | 显示全部楼层
回复 andyany 的帖子+ M) y3 L7 C$ ^9 W! ]' |
3 Z% d( _" E) f4 r. [- r& v
就是化工流传里的挤压脱水工艺,这个与机械专业联系很多,搞机械的都可以翻译,只是这些资料里有许多化工工艺的问题,但也基本是原理工艺,都好理解,比较费解的是前面的东西,合成的东西非常复杂,牵扯压力、催化、温度、反应等一系列问题,
0 f6 |) d0 @* q. R! q( P4 u玩熟悉了,就都知道了,其实作资料翻译还是很轻松的,起码心理压力非常小,有问题可以看图,有书,都可以看,
4 a7 {3 ~6 I& u9 ^比较要命的是口译,这个现场要说,尤其有老工程师在场,英语没有基础,但工艺特熟悉,这就非常难了,假如你给我的项目组作口译,就非常轻松了,不会你还可以开溜,以前与法国佬干事情,那公司的翻译最后都溜光了,鼎鼎大名的公司啊,你说鬼子歧视,我觉得不歧视你,才怪,哈哈,4 q+ e/ y6 \3 B) U

: |8 `0 Y4 P! w9 t6 u: i  A4 A  X我见过各种各样的事情,我年轻作菜鸟的时候,有师父,师傅吩咐的东西,都得玩了,大断面钢梁得算,资料得翻译,一大本那种,翻译图纸,师傅谈判,得跟着,现场翻译,哪有作徒弟那么轻松的,现在做徒弟都什么德行,哈哈
; y! T+ _8 f3 q3 @
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-2 09:36:14 | 显示全部楼层
想在您这里做事。因为是非专业,所以从笔译干起可行性更好些。9 c2 ]8 ?: X; M5 v2 w0 @+ ^
您看我够格吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-2 09:59:47 | 显示全部楼层
回复 andyany 的帖子7 T, ~. w* j3 q6 y+ A' D1 x  U
9 z6 X- ?! `: x; p
大虾还得再努力一下,我这里译东西,人家甲方都有要求的,费用也高,象上面说的这个手册,是大型化工公司的,都是翻译公司不接的活儿,才拿过来的,我基本也不在这方面挣钱,但一定要译好,否则以后没法见人家,人家从来不与俺讨价的,这是信任,
+ @+ r/ ]8 [0 V# a
, D/ w; N3 ?, ?" @$ K我的要求就是每天基本可以翻译6-7页,不严格,但务必通顺,明了,词汇可以不对,但内容必须是准确无误的,一点都不可以译错,尤其是工艺过程,这个没有商量的,必须的,要比市面的翻译公司的水平好许多才可以的,( a. ^! V7 P; |  M& {
, Y) A% X: V( D
你按你现在的实际水平,你说一下你的身价,还有其它什么要求,我觉得在北京没有6,7千是不可能生活的,要求就是来了能干活,我从来不试工,都是许诺制的,就这个,
" S# Z9 P! x$ P" b: D; T0 P2 u
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-2 10:48:19 | 显示全部楼层
回复 2266998 的帖子
  F1 n. L8 O" h" X; p' c
; s% p5 F* ^' v7 V, {$ L月薪8k,按国家规定上保险。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-2 10:56:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 2266998 于 2011-4-2 10:58 编辑 1 S1 l1 m  P6 o5 |; M% |

* {  s* R, P" O2 l回复 andyany 的帖子; c7 A9 D) W" V
3 J: m1 Y/ a- Y$ q( {# ?1 m' n0 \
薪水不是问题,哈哈,可以的,; F! u2 e& L' ^3 u+ j' {. h0 U
大虾看了前面那一段英文的文字了吗,是否可以流畅翻译?而不是像你昨天用机器翻译的文字,务必要顺畅 7 {- y9 j( v5 [- o+ G" X
7 i8 r& W0 B" ]6 x
下面的文字这这样的,你再看一下,谢谢 7 M7 ]0 i; G2 q9 J  a8 b, y& h

; ?4 Y' N8 S% ~5 U" ~+ N$ g: m0 _
At this point, with the system running properly, the Expeller and Expander/Dryer motor “Motor Load Relays” should be set for “Low” and “High” values (supplied by AIC only if our control system is included in the equipment scope). The alarm system will alert the operator of any changes in the crumb feed rates. If motor load to the Expeller decreases, the Expeller “Low Current” will alarm, warning the operator that the feed rate has changed and that appropriate steps to stabilize the system should be taken. In the case of the Expander/Dryer “Low Current” alarm, the operator may find that the Expander/Dryer hopper is blocked and he must initiate a “Controlled” shutdown of the system before an “Over-Temperature” condition results in the Expander/Dryer barrel. An  “Over-Temperature” condition in the barrel can quickly cause fires at the die plate, the Hot Box or downstream of the Hot Box. “Over Current” alarms typically indicate an increase in capacity.

" j% J1 ]" H: G& Y" m0 F0 O3 G
/ U9 i! ^5 Y) q7 v0 q/ P
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-2 11:31:38 | 显示全部楼层
回复 2266998 的帖子
0 q+ V: C; u) x; H! y$ }
# s: e* O6 P* A) Z* i
就这一点而言,系统正常工作时,推进器和扩张/干燥器电机(电机负载继电器)应设置高低值(仅当设备包含我们的控制系统时)。碎料注入速度变化时,报警系统就会向操作者报警。对推进器的电机负载降低时,推进器报警“电流低”,警告操作者输入速度已经改变,应采取适当的措施使系统稳定。扩张/干燥器报警“电流低”时,操作者会发现扩张/干燥器的储料器堵死。他必须在扩张/干燥器桶中产生过热之前启动一个“受控的”系统断电。扩张/干燥器桶中的过热很快就会使模盘、热箱或其后端起火。“过流”报警一般意味着电容降低。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2024-11-23 09:51 , Processed in 0.057115 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表