机械社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 加勒比海蓝

麻烦各位看下该日语技术要求如何翻译?谢谢!

[复制链接]
发表于 2017-10-24 12:48:42 | 显示全部楼层
我通过HB276换算HV硬度大概在HV290左右..硬度很低啊,化学镀特氟龙不热处理就大概有HV240-260左右.如果热处理后可以达到HV450-500左右.为什么你说不适用于这个用产呢?哪些原因呢?
6 m$ a  a' ^  B# d  ?# i. \* w

点评

我觉得如果是翻译成固体润滑膜,也应是含有二硫化钼之类固体润滑剂的涂层,而不是你说的特氟龙,我这里主要是润滑作用,工业重载花键副,和硬度应该没啥关系,  发表于 2017-10-24 14:44
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2017-10-25 12:37:31 | 显示全部楼层
喀,日本那边一般把表面处理那层叫皮膜,所以我理解成了表面处理..那你现在就是要确定他们是的表面处理还是一个润滑剂是吗?

点评

我就是想确定这技术要求翻译是什么意思,,,如果就翻译成固体润滑膜处理,也是加润滑剂涂层的表面处理吧,但我一点也不了解这工艺  发表于 2017-10-27 10:25
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2017-10-27 20:12:13 | 显示全部楼层
就是固体润滑膜处理,日本叫法是干膜润滑皮膜处理。
& o2 @$ x! E, `; Q低中速重载场合一般使用MoS2涂层,或者耐磨性更好的MoS2+PTFE涂层。

点评

谢谢!  发表于 2017-10-30 12:25
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2024-11-27 18:32 , Processed in 0.056750 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表