伊尔山123 发表于 2018-10-5 22:07:01

有没有学英文的朋友?帮忙讲解一下这个结构

本帖最后由 伊尔山123 于 2018-10-5 22:16 编辑

Not all that Mrs. Bennet, however, with the assistance of her five daughters, could ask on the subject, was sufficient to draw from her husband any satisfactory description of Mr. Bingley.
谢晓韵大侠提醒,贴上图片。这句在傲慢与偏见第三章第一句。pdf 是原文整本,有兴趣的同学可以看看。 http://appi.cmiw.cn/upload/2018-10-06/20181006075327_306662700.jpg

晓昀 发表于 2018-10-6 07:30:55

楼主把这个PDF文件截成图片贴上来,大家都能看到内容。下载会扣掉大家10分威望,会没人打开文件。

伊尔山123 发表于 2018-10-6 07:37:32

|晓昀发表于 10-06 07:30楼主把这个PDF文件截成图片贴上来,大家都能看到内容。下载会扣掉大家10分威望,会没人打开文件。嗯好的

zyk566515 发表于 2018-10-6 08:23:30

以下是本人从别处 搜索得到的,其实你也可以搜出来的。
翻译:然而即使在她五个女儿的帮助下,Bennet夫人就这个话题可以询问的东西也不足以从她丈夫那儿获得令人满意的关于Bingley先生的描述。(翻译的不好,仅供参考)
all that此处引导主语从句相当于what,NOT 放在整个句子的前面表示否定。
was sufficient构成系表结构是句子的谓语(be sufficient to do 足以做某事) ask的宾语是all that, “on the subject” 是一起的,on在此处相当于about,是“关于”的意思。
这个句子的主要部分的肯定句是这样的:What Mrs. Bennet could ask was sufficient to draw a satisfactory description of Mr.Bingley from her husband.
draw sth. from sb./sth.:(从...中)得到,获得。

伊尔山123 发表于 2018-10-6 10:00:24

zyk566515 发表于 2018-10-6 08:23
以下是本人从别处 搜索得到的,其实你也可以搜出来的。
翻译:然而即使在她五个女儿的帮助下,Bennet夫人 ...

好像有点明白了。网上好几种解释,看了你的好像感觉有道理。:handshake

晓昀 发表于 2018-10-6 20:48:24

zyk566515 发表于 2018-10-6 08:23
以下是本人从别处 搜索得到的,其实你也可以搜出来的。
翻译:然而即使在她五个女儿的帮助下,Bennet夫人 ...

分析的真棒!:victory:

3983596 发表于 2018-10-7 08:33:50

真有高手呵

dazzle52 发表于 2018-10-7 10:03:18

感谢楼主分享原文 也是英语小白 学习学习

远祥 发表于 2018-10-7 14:20:29

感觉像是天书。。。

伊尔山123 发表于 2018-10-7 16:46:53

远祥 发表于 2018-10-7 14:20
感觉像是天书。。。

出校门时间长了,一看这些字母脑子也是蒙蒙哒,这不是最近想捡起来嘛

页: [1]
查看完整版本: 有没有学英文的朋友?帮忙讲解一下这个结构