有几个实验室名称翻译请大家帮忙给予意见!
翻译有点头疼!特别是专业名词翻译!希望大家能给予参考意见或专业翻译!在这里先谢谢了!
力学室 Mechanics Room
理化中心 Physics and Chemistry Center
金相室 Metallographic Laboratory
制样室 Specimen Machining Room
化验室 Labouratory
低倍室 Macrostructure Examination Room
试样室 Specimen Room
计量室 Metrology Room 我自己的电脑不在手边
没办法帮到忙
只能顶个先了
大家来看看吧
翻译修正!
我觉得 '理化中心' 不能按字面意思翻译,改成 Material laboratory 不知是否合理? 这里的“理化”应该是物理化学,直译应该没问题LZ总体无异议 我们公司理化中心翻译成Central Lab Metrology RooM 我们翻的是MEASURING ROOM 呵呵。来指教下
力学室 Mechanics Room —— Test Room for Mechanical Properties
理化中心 Physics and Chemistry Center —— Test Center for Physical & Chemical Properties
金相室 Metallographic Laboratory —— Inspection Room for metallography
制样室 Specimen Machining Room —— Room for Specimen Preparation
化验室 Labouratory —— Testing laboratory
低倍室 Macrostructure Examination Room —— Inspection Room for Macrostructure
试样室 Specimen Room —— Specimen Storage Room
计量室 Metrology Room —— Measuring Room
统一一下。不足请指正
页:
[1]